I de dage

av Ole Edvart Rølvaag

XII.

Han Per Hansa stod længe og saa paa konen, som sov fredelig, med en bylt ved siden hvorfra der stak op et bittelite rødt og rynket ansigt, og han kjendte det saa klart: i denne stund blev han er bedre menneske!

Endelig kom han saavidt til sans at han vendte sig mot ho Sørine og sa:

«Kan du si mig hvad det er for slags kar du har været efter til mig, – er det mandfolk eller er det kvindfolk?»

– Nei saa jaalete disse mandfolka var! – – – Forresten saa maatte baade ho Kjersti og ho Sørine le naar de nu saa paa han Per Hansa: saa god og trøisam i øinene hadde de aldrig set et menneske. – – – – Men saa blev ho Sørine straks alvorlig, og sa at han ikke maatte spelle sig med det her. Slik som hun hadde slit i ham inat, var det ikke sagt hvordan det stod til. – Han burde se at faa barnet døpt, for ikke vilde hun ha noget ansvar.

Der la sig noe forknytt over det leende ansigt. –

«Det faar du gjøre, Sørrina!»

– Nei! – Hun rystet alvorlig paa hodet. – Slikt var ikke kvindfolkarbeide, det visste han vel. – – – – «Og naa skal du fare pent aat og takke Vorherre for, at saa vel er skedd med dig!»

Han Per Hansa sa ikke mer, fandt luen sin og gik til døren, stanset et øieblik og sa:

«Jeg vet bare ett menneske heromkring som er verdig til en slik gjerning, – naar ikke du vil, og 233naa springer jeg efter ham. – – Dere faar lage til det som trængs. Salmeboka find dere paa hylla over glaset. – – Jeg blir snar!»Jeg vet … snar] i krisetilfelle var det i luthersk tradisjon vanlig med dåp i heimen, uten prest til stede. Kvinner og menn kunne foreta denne dåpen. Den gjaldt som en gyldig dåp og skulle ikke gjentas seinere av presten.

Sørines gode øine blev smaa og lysende av glæde; hun skjønte nok hvem han skulde efter. – Dette var vakkert av Per Hansa! – – – – – Men saa kom hun paa noget, fulgte ham ut, og trak døren til efter sig.

«Det var bare det,» sa hun, «at jeg maa fortælle dig, at gutten din hadde seiershuva paa da han kom.hadde seiershuva paa] hadde deler av fostersekken («seierslua») på seg etter fødselen. Det ble regnet som et godt tegn, den nyfødte ville få et godt liv. – – Og naa synes jeg du skulde finde paa et vakkert navn!»

«Nei hvad sier du, Sørine!»

«Ja banForfatternote: ban = barn., det hadde han! – Og du vet hvad det skal betyde!»

– Han Per Hansa tørket øinene, vendte sig og gik. Der var saa meget vaatt i øinene at han ikke kunde se godt.

Det var blit dag ute. Solen hadde alt vundet sig et stykke opover himmelen. Det var koldt idag, saa han Per Hansa. Frostdampen krullet sig bortover den glitrende gulrøde vidden, som vældige slanger. Solstraalene stak i dem, og det gav et rart lys. – Han kjendte det var koldt; øienhaarene holdt paa at fryse sammen, og han matte gni med vottene. –

– – – – – – Nei men var nu ikke det rart at han hadde seiershuva? – – – – – – Han skyndte paa alt han var god til. Tilsidst storsprang han.

– – Fred paa huset, og glædelig jul, godtfolk!» hilste han da han traadte ind derborte. – Det var koldt i stuen. Solum-guttene laa fuldt paaklædde i den ene sengen; de sov begge og vaaknet ikke da han hilste. Hans egne tre barn og ho Sofie laa i den andre sengen, han Ole alene ved fotenden, de andre tre paa puten. Han Store-Hans med And-Ongen tæt ind til sig, han holdt om hende som han vilde skjærme hende. – Han Hans Olsa og Tønset’n hadde 234flyttet stolene sine helt bort til ovnen, og sat der én paa hver side. – – Tønset’n dubbet; den andre var vaaken. – – Begge mænd sprang op da han Per Hansa kom ind, – stod der og stirret paa ham.

Han Per Hansa maatte bent le til dem; de glante paa ham som om han var et spøkelse. Og saa var det som den latteren hans var det bedste de hadde hørt paa aar og dag.

«Nei korlessen staar da tel?» sa Tønset’n og akslet sig.

«Aa det kunde været værre!»

Han Hans Olsa kom og tok ham i haanden: «Det blir til liv?»

«Det ser saa ut.»

Men nu kjendte Tønset’n pludselig at det var koldt i stuen; han begyndte at drive omkring og banke fluer. – – – «Jeg skal gjerne vaage hestene mine paa, at det er en glunt du har faat? Jeg kan se det paa dig!» stanset han mens han slog.

«Det blir til det, Syvert! – – – Men det staar kleint til med ham, sier ho Sørrina. – – – – Og naa lyt du, Hans Olsa, komme bortover og døpe gluntongen for mig.»

Han Hans Olsa stirret paa naboen i stor rædsel. – – – «Jeg mener du er gærn, Per Hansa!» – – – –

«Slettes ikke er jeg det, Hans Olsa. – – – – Lag dig naa bare færdig; – – – – – det staar i salmeboka baade hvad du skal si, og hvordan du skal fare aat.»

– «Nei det kan jeg ikke,» sa han Hans Olsa, og skalv under det store ansvar som la sig paa ham. – «En slik synder som jeg!»

Da sa han Per Hansa noget som Tønset’n syntes var merkelig godt sagt: –

«Hvad du kan være for Vorherre, det vet jeg ikke, – – – men det vet jeg, at en bedre mand 235i færd og følge end du, det skal han faa se sig om efter! – – – Og han maa vel ta det òg i betraktning, vet jeg!»

Han Hans Olsa stod der ræd. – «Du faar be han Syvert.»

Da blev Tønset’n pludselig harm: –

«Staa ikke der og snak tull! – – – Det vet vi jo alle, at skal non av os ta den jobben paa sig, faar det bli du, Hans Olsa. – – – – – Du maa bare gaa straks, – – det her er ikke noe at spøke med – skal jeg si dere!»

Han Hans Olsa saa ret fremfor sig; hans hjælpeløshet var saa stor at han blev morsom at se paa; men ingen lo. – – – «Blir det bare ikke gudsbespottelse!» – – – Men saa fik han stortrøien paa og tok vottene. – Han snudde sig mot Tønset’n: – – «Der staar: «i nødstilfælde!»? – Er det ikke saa?»

«Jo, det staar det! – – – Alt det andre du træng, staar der ogsaa!»

De to mænd gik tause i den frosttunge morgen, – han Per Hansa foran. Midtveis stanset han og snakket til naboen –:

– – – «Hadde der været jente, ser du, skulde ho hett Beret, – det har jeg længe været bestemt paa. – – – – Men naar det naa ble gut likevel, faar han vel hete Per, – ja du maa naturligvis si Peder, kan du skjønne! – – – – – – Jeg har tænkt meget paa Josef, – han var visst en snild glunt, – men han farfar var en stø og bra kar baade paa land og vand; han het Per, og Per faar det bli her òg. Men» – han Per Hansa blev staaende, og betænke sig; saa saa han paa naboen, og det begyndte at glimte i øinene paa ham igjen, – «glunten maa ha et navn til; og naa skal du akkurat døpe ham: Peder Seier!Peder Seier] faren gir han det navnet fordi gutten var født med «seierslue», jf. kommentar til «seiershuva». Legg merke til at Beret sover når dåp og navngivelsen skjer, hun protesterte seinere på mellomnavnet «Seier». – – – – Det sidste er efter ho Sørrina di. Ho har i denne nat gjort mig en velgjerning som jeg aldrig kan betale, saa han kan gjerne faa navn efter hende.»

236Han Hans Olsa sa ingenting til det. Og saa gik de videre. – – –

Begge traadte ærbødig ind i stuen. – Der var høitid derinde. Solen stod ind gjennem vinduet, la gylden farve over de hvite væggene, men ved nordvæggen hvor sengen stod, var det dunkelt endnu. – – – Det brændte godt i ovnen; kaffekjelen stod paa og kokte. – – Paa bordet var der lagt hvitt; der laa nu en salmebok opslaat, med bladene ned; ved siden av stod en kumme med vand; tæt ved kummen var lagt et hvitt plagg. – – – Ho Kjersti stelte med ovnen, og la mer i. – – Men ho Sørine sat i kroken og sullet med en bylt; ut av bylten kom der hæse, smaa pip, som fra et fuglerede.

Han Per Hansa maatte bort til sengen. – – – – Hun sov visst fast nu? – Og gudskelov, græmmelsen var der ikke! Han rettet paa sig og saa sig om i stuen, og han syntes aldrig han hadde set noget saa vakkert.

Ho Sørine reiste sig, kom fram til bordet med bylten, og blotter et rødt litet menneskehode.

«Ja, er det saa at du skal være prest her,» henvendte hun sig til manden, som fremdeles stod borte ved døren, «saa faar du naa komme. – Du maa vaske av dig paa hændene.» – – –

En stund efter stod alle borte ved bordet.

«Her ligger boka. – – – Du faar bare læse saa godt du kan; saa gjør vi som det staar,» opmuntret hun manden. – Ho Sørine ordnet med alt, snakket lavt og trygt; – det var som hun aldrig i verden hadde gjort andet end det her. Og det var det vel som gav han Hans Olsa den frimodigheten han trængte. – – – Han kom borttil bordet, tok boken, læste langsomt, med skjælvende maal og mange pauser, det som skulde læses. Og saa døpte han barnet Peder Seier, sa navnet tydelig, og derpaa læste han Fadervor saa vakkert at ho Kjersti aldrig hadde hørt maken.

237– – «Ja,» sa ho Kjersti med stor overbevisning, «ikke trur jeg det skal mankere stort paa, at den daapen er baade ret og rekti! – – – – – – Naa er kaffen færdig, og naa skal vi rekti ha os en taar alle sammen!» –

Men saa lette han Per Hansa borte i en krok og kom fram med en flaske. Han skjænkte ho Sørine først; saa ho Kjersti. – «Er der mennesker som nogensinde har fortjent en godtaar, maa det vel være dere to inat! – – Dere skal akkurat ha én liten knert til! – – – – – – – Nei, skynd dere nu kjærringer! Han Hans Olsa og jeg er ikke saa rare for brystet, vi heller.»

– Siden blev det baade mat og drikke. – – – – – – – «Dette ser ut til at skulle bli en hjertens hyggelig jul!» sa han Per Hansa, og lo da de sat ved bordet og drak kaffen.

Last ned

Last ned hele boken til mobil/nettbrett i .epub-format eller som .mobi.
Du kan også skrive ut boken som .pdf eller html.

Om I de dage

Romanen I de dage kom på norsk i 1924 og er første bind i et firebindsverk som ble utgitt i perioden 1924–31. Verket regnes som det fremste innen norsk-amerikansk immigrantlitteratur.

Vi følger Beret og Per Hansa som har reist fra Helgelandkysten til det ukjente Amerika med ønske om et bedre liv. Sammen med en gruppe nybyggere drar de vestover til Dakota-territoriet for å sikre seg land og sette bo. I kamp med hjemlengsel og naturelementene etablerer de en ny tilværelse på prærien.

Tidlig i romanen kommer kontrasten mellom drømmeren Per Hansas optimisme og Berets religiøsitet og tungsinn fram, et tema som får stor plass. For Per Hansa er Midtvesten en ny verden full av muligheter, men Beret har vanskelig for å tilpasse seg sitt nye liv langt fra hjemlandet.

Sammen med andre bind i romansyklusen, Riket grundlægges, ble romanen oversatt til engelsk og utgitt under tittelen Giants in the Earth i 1927.

Les mer..

Om Ole Edvart Rølvaag

Rølvaags forfatterskap har spilt en viktig rolle både i amerikansk og norsk litteraturhistorie. Han deltok gjerne i kulturdebatter og var spesielt opptatt av saker som innvandring og intergrering. Rølvaags kultursyn var forankret i troen på at immigrantene gjennom å verne om sitt eget språk og sin egen kulturarv bedre kunne håndtere den kulturelle smeltedigelen USA var. Han var spesielt opptatt av morsmålsundervisning.

Les mer..

Faksimiler

For denne boken finnes det også faksimiler tilgjengelig:

Del boken

Tips dine venner om denne boken!

Del på Twitter
Del på Facebook

Gå ikke glipp av ett eneste ord.

Fyll ut e-posten din under så vi kan varsle deg når nye verk publiseres.