38Han Per Hansa kom hjem sent næste eftermiddag og hadde saa mange lovord om hende og guttene, om hvor flinke de hadde været mens han var borte, at hun blev ør av det. – Og nu var det over ham igjen, dette som fik alt til at vike til siden. – Utenpaa var han bare gjøn og kaat galskap, men indunder stod der et alvor saa sterkt, at hun skalv bare hun rørte ved det.
Og nu var han saa letsnakkendes:
– «Her har du foreløpig skjøte paa kongeriket vort, Beret-mor – ta naa papirene og gjem dem godt! – – Er det ikke rarere end i eventyret at en mand kan faa slikt til givendes? – hm, og det baade aar og dag efterat man har faat prinsessen?» – – Han kastet hodet over paa andre siden –: «Vet du, det er saa merkelig at jeg endda ikke kan tru det. – Hvad siger du saa, Beret-mor?»Her har du … Beret-mor] Per Hansa sammenligner seg sjøl ofte med Askeladden i norske eventyr
Ho Beret stod ved vognhuset hun hadde laget, smilte med vaate øine, og kom sig ikke til at si stort. Hvad hjalp det vel for hende at snakke nu? Han var helt inde i sit, hun og hendes sanset han ikke. Hvad nytte i at hun kom med sine bekymringer og med sin frygt? – Og han var saa god og glad og saa kjær mot hende, – aa hun kjendte vel han Per Hansa! –
«Hvad siger du saa til all herligheita, du Beret-mor?» Han tok om hende og svinget hende rundt.
«Aa, – jeg er bare saa ræd det herute!» Hun hældet sig ind til ham, vilde gjemme sig. «Her er saa – – saa aapent, – – – huf, huf, – – – – – Og ikke et menneske til verdens ende!»
Da lo han Per Hansa, og hun krympet sig under styrken: «Her blir nok folk, skal du se, Beret-mor, – – aaja da, her blir nok folk!»
Men nu fór han pludselig over i noget andet, førte hende til Storkisten, satte hende ned der, stod selv og skrævet foran og saa paa hende:
39«Naa skal du vel høre hvad jeg fandt paa igaar da jeg hadde faat papirene – jeg kjøpte ti store sækker poteter. – Jeg var saa glad, ser du: – Ja du vet hvordan det er med os nordlændinger og potetene,» lo han. – «Naa skal ikke vi begynde med hus først; – de andre bærer sig dumt aat, skal jeg si dig.» – – han blev lavmælt og ivrig, «de begynder fra rangerange] gale enden! – – Naa gaar jeg til han Hans Olsa ikveld og laaner plogen hans og begynder at lægge op nyland i maara tidlig; – – for de potetene skal altsaa i jora straks, ser du; – er ho saa god som de paastaar herute, blir det vel avling til høsten! Saa bygger jeg siden, naar jeg faar tid til at snu mig. – – – – Aa du skal bare se, du Beret-mor, – det skal bli saa gildt, ja du skal bare faa se hvordan jeg skal faa til dette riket vort!» – – – – – Han lo saa øinene blev smaa og smale: – «Og ingen gammel avdanket kongefar, diger framme og si bak, skal komme og si mig, at saan skal det være, og saan!»
Saa la han ut videre for hende om hvordan han skulde stelle det, – hun sat paa kisten, han stod foran, og kvelden sank stor omkring dem, – men vandt dog allikevel ikke at lokke hende helt med, nei, ikke helt. Hun hadde selv hørt at der sang ikke fugl herute, selv sittet der dag efter dag og set paa at det bar længere og længere bort fra mennesker. Og sat hun der ikke nu og saa med sine egne øine ind i den grønblaa stilhet, som der hverken var ende paa eller som hadde hjerte! – – –
«Vet du,» sa hun stille, stod op og lænte sig mot ham, «jeg tror der ligger en grav derborte paa haugen?»
«Nei Beret da! – Har du nu gaat der òg og sturet! – – – Hm, – du skal se at han bringer os bare god lykke, han karen som der ligger!»
«Aa ja, – – – – – Men det er saa rart at vite at her ligger et menneske i uindvidd jord like bortom 40døra vor, – – – her maa sagtens være stille! – – – – – – Barna fandt saa meget at more sig med igaarkveld vi sat deroppe, – og saa lot jeg dem gaa ikveld òg. – – – Vi faar vel avsted efter dem naa. – – – – Det er vakkert deroppe.» – – – Hun sukket og begyndte at gaa.
De vandret haand i haand opover.
– – Nei, der var noget i den sørgmodige godheten hendes ikveld som han ikke vandt med. Nu gik han der og holdt i haanden paa hende og kunde godt baade sunget og graat. – – – Men hun var ham saa kjær, saa kjær. – – – Rart ogsaa at han aldrig kunde faa hende til fuldt at forstaa det! – – – – – Aanei, det var vel slik med hende: – hun kunde ikke ta ryggetak med lykken, – var vel for fint bygd til det!
– – – – Naaja, – han visste da av én som turde ta det for hende! –
– – – – – – – –
Han Per Hansa hadde saa meget at ordne med i tankerne at det blev længe før han sovnet om kvelden. Og nu han kjendte ho Beret laa der og sov trygt ved siden, var det god anledning; han fik nytte tiden; videre træt var han heller ikke.
– – Det var ingen ende paa alt de trængte. – Syv og tredive dollars var al hans eiendom i penger, og naar han nu tænkte paa alt han maatte ha i den nærmeste fremtid, blev det en liste saa lang som den vei han hadde faret hitut. – – – Der var nu hus og fjøs, som der maatte baade vinduer og dører til. – Og mat og tobak; og klær og sko; og redskaper, – ja redskaper! – Hadde han saa sandt bare redskaper og hester, skulde snart hele eiendommen ligge der som en hage! – – Hestene fik være for det første. Men mindst én ko til burde han faa fat paa før høsten kom, – han var klar over det og la det fra sig. – – – – Og griser, – naturligvis 41maatte han se at faa sig griser til vinters. – Fik han nu potetene til, skulde det vel bli mat for dem. – – – Høns skulde han ha tak i saasnart han kom sig bort til folk. – – – Slikt vilde bli bare moro for ho Beret at stelle med. – – – – – Nei, det var ingen ende paa alt han trængte – – – – – Nu kom ogsaa denne strek i regningen for ham, at ho Beret skulde ha smaafolk igjen. – – – Det var nu forresten velsignet, det da, bare at det heftet dem bort. – – – Aaja, hun fik greie med det selv naar tia kom. – – – En velsignet flink og kjæk kone, det var hun, et merkelig dyptænkt og godt menneske som det ikke gik an at haandtere akkurat som andre folk. –
– – Og han skulde sagtens stelle det godt for hende! – Han Per Hansa tok billedet av konen med ind i synene som kom nu, – kom saa gode og villige –: Hele landet laa der opdyrket og gav sin rigdom; der var en stor buskap, hest og naut,naut] kveg ungt og gammelt. – Og herborte hvor han nu tænkte at bygge gammen, skulde der staa et stort vaaningshus. – Det skulde altsaa være hvitt, det huset; da skinte det saa vakkert i solen; men nøvene,nøvene] listverk (taklister, vinduslister) de skulde være grønne! – –
Første gang han Per Hansa saa det huset, var det hvitt med grønne nøver, og hadde altid siden de farvene. – Men baade fjøs og stald og de andre uthusene skulde rødmales og ha hvite nøver, for det tok sig svært gildt ut! – – Aajo, ho Beret skulde vel faa kongsgaard til sig og prinsene sine!
Boken er utgitt av Det norske språk- og litteraturselskap
Last ned hele boken til mobil/nettbrett i .epub-format eller som .mobi. Du kan også skrive ut boken som .pdf eller html.
Romanen I de dage kom på norsk i 1924 og er første bind i et firebindsverk som ble utgitt i perioden 1924–31. Verket regnes som det fremste innen norsk-amerikansk immigrantlitteratur.
Vi følger Beret og Per Hansa som har reist fra Helgelandkysten til det ukjente Amerika med ønske om et bedre liv. Sammen med en gruppe nybyggere drar de vestover til Dakota-territoriet for å sikre seg land og sette bo. I kamp med hjemlengsel og naturelementene etablerer de en ny tilværelse på prærien.
Tidlig i romanen kommer kontrasten mellom drømmeren Per Hansas optimisme og Berets religiøsitet og tungsinn fram, et tema som får stor plass. For Per Hansa er Midtvesten en ny verden full av muligheter, men Beret har vanskelig for å tilpasse seg sitt nye liv langt fra hjemlandet.
Sammen med andre bind i romansyklusen, Riket grundlægges, ble romanen oversatt til engelsk og utgitt under tittelen Giants in the Earth i 1927.
Rølvaags forfatterskap har spilt en viktig rolle både i amerikansk og norsk litteraturhistorie. Han deltok gjerne i kulturdebatter og var spesielt opptatt av saker som innvandring og intergrering. Rølvaags kultursyn var forankret i troen på at immigrantene gjennom å verne om sitt eget språk og sin egen kulturarv bedre kunne håndtere den kulturelle smeltedigelen USA var. Han var spesielt opptatt av morsmålsundervisning.
For denne boken finnes det også faksimiler tilgjengelig:
Fyll ut e-posten din under så vi kan varsle deg når nye verk publiseres.