Lystyachtens hemmelighet

Kap. XXI. Mynten falder

I ett nu var de alle paa benene. Tredjetribunens ansigt blev likblekt. Jeg dadler ham ikke for det nu. Hadde jeg hat min fulde forstand vilde jeg aldrig ha kommet med et slikt forslag. Men i min feberophidselse tænkte jeg ikke paa faren. Jeg hadde alt at vinde ihvertfald, og intet at tape i min fortvilede stilling.

Tribunen sprang op igjen med hvitt ansigt og skjælvende hænder.

«Jeg vil ikke gjøre det – absolut ikke!» skrek han.

«Hvem mangler saa mod nu da?» spurte jeg.

Dronernes leder kastet tribunen tilbake i stolen.

«Du vil gjøre det,» sa han. «Saa vil jeg selv kaste mynten!»

Jeg kastet mine to revolvere over skulderen henimot døren.

«Nu har jeg ingen vaaben længer,» ropte jeg, og taper jeg, kan jeg ikke forsvare mig længer. Kast mynten!»

Han la mynten tilrette og slynget den op.

Vi fulgte den med anspændte øine som den snudde og vendte sig og kastet lyset fra faklerne tilbake med gyldent skjær. Den slog let mot taket, faldt saa nedover. Tribunen sat fremoverbøiet og slukte med øinene den budbringer som bragte ham liv eller død.

Mynten slog mot bordet, sprat op igjen, kom endelig til ro. Endnu engang gik dronernes fører frem, en mand til ved hans side, og de saa begge paa mynten.

«Mine herrer, hodet er faldt op,» sa han.

«Saa gaar jeg til paladset,» ropte jeg. «Og du, 151som har myrdet dine egne landsmænd, gaar til døden.»

Drevet til det yderste slynget tribunen de to mænd fra sig, gjorde et sprang fremover som et vildt dyr og rev en kniv fra en anden mands belte. Han fór løs paa mig før nogen av dem kunde gjøre en bevægelse.

«Du skal gaa med mig!» skrek han. Jeg traadte tilbake. Min fot slog mot kniven som tribunen hadde slynget mot mig en kort stund før. Jeg bøiet mig lynsnart, grep den, gled hurtig undav til venstre for at undgaa hans anfald. De andre sprang henimot os, men de kom forsent. For vore kniver hadde slaat mot hverandre, og vi gled nu hurtig rundt og rundt i en kamp paa liv og død.

Før et halvt minut var gaat, følte jeg at han flænget op min arm. Men det var bare en skramme. Han snek sig indpaa mig igjen, og jeg avparerte hans utfald. Knivene slog mot hverandre. Han spilte falsk spil med mig, det forstod jeg. Han brød sig ikke om nogen kampregler, i sit raseri slog han kun løs. Hans kniv rev op min skulder, og jeg tror smerten gjorde mig gal, for jeg var over ham som en hvirvelvind, forsøkte at slænge ham fra mig, idet jeg slet væk hans høire arm. Han gjorde et støt mot mig igjen og slog feil.

Min høire arm blev fri. Og som han styrtet mot mig støtte jeg knivbladet frem. Hans bryst fór like mot det, han utstøtte et rædselsskrik, styrtet mot mig igjen, men hans kniv faldt klirrende til jorden.

Og idet jeg hurtig traadte tilside, faldt han med utstrakte armer.

De andre sprang frem og dreiet ham rundt. – Saa vendte de sig mot mig.

«Konge,» sa dronernes fører, «retfærdigheten er sked fyldest. Tribunen er død.»

Jeg følte utmattelsen snike over mig, men forsøkte 152at ryste den av. Det er ikke hyggelig at vite, at én har dræpt en mand.

«Og kniven i hans hjerte,» fortsatte han, «er den som han forsøkte at dræpe Dem med for litt siden. Det er retfærdighet.»

«Læg liket i kroken der og dæk det med en kappe,» befalte jeg. «Og saa har jeg mere at si dere.»

De adlød mig hurtig og tok igjen plads rundt bordet paa min opfordring.

«Henderlands mænd,» sa jeg, «mot min vilje kom jeg hit for at være eders konge. Men: min oldefar grundla denne nation, saaledes er jeg konge med rette. Jeg venter at bli behandlet som konge. Ulykkeligvis støtte jeg paa forræderi, og borgerkrig blev følgen. Hvad jeg sa eder om kampens aarsak var sandhet – den mand jeg netop har slaat ned, løi for eder, fik Henderlands mænd til at dræpe hverandre. Men andre ting jeg sa eder var ikke sande. Før jeg forklarer nærmere vil jeg gjerne vite om jeg har vist mot nok til at gjøre mig værdig til at være eders konge.»

«Ja! Ja!» ropte de.

«Hadde vi visst sandheten, vilde vi aldrig ha kjæmpet mot kongen!» svarte andre.

«Hør saa,» fortsatte jeg. «Da jeg undslap fra slottet blev jeg baaret langt ut i fjeldene. Jeg fik bevisstheten igjen – for jeg hadde ligget bevisstløs – bare for at faa vite at jeg var alene i Henderland, at de som er kommet med mig hadde forlatt mig, var reist avsted paa yachten –»

«Men, konge –» avbrøt én av dem mig.

«Vent til jeg er færdig,» ropte jeg. «Jeg var alene i Henderland uten noget middel til at komme tilbake til mit hjemsted igjen, med hver mands haand imot mig. Jeg forlot hytten oppe i fjeldene og tok veien mot byen for at la eder, mænd av Henderland, dræpe mig.

Jeg kom forbi hytten her, blev staaende for at 153lytte. Jeg traadte ind – og resten vet I. Mænd av Henderland, der er ingen soldater rundt hytten her. Jeg løi for eder. Jeg kom ind her, i tillid til mit mod bare, fik eder til at gjøre som jeg vilde. Er jeg saa værdig til at være eders konge?»

Dronernes fører sprang op.

«Det vovet De virkelig at gjøre?» ropte han. «De fortalte os det, utsatte Dem for en hurtig død?»

«Det gjorde jeg. Nu vet De sandheten,» svarte jeg. «Ingen kan gjøre eder noget hvis I dræper mig nu. Jeg har slaat ihjel ham som var aarsaken til al blodsutgydelsen, han som skulde være eders nye konge. Slaa I mig nu ihjel –, saa er I færdig med det. Men la mig først snakke ut.

Jeg ønsket at være en god konge, at gi Henderland et retfærdig styre. Jeg ønsket at gjøre dette land lykkelig. Men dere vilde ikke vite noget av mig. Jeg tror ikke at jeg har gjort noget som gjør mig fortjent til at lide døden ved eders haand. Jeg er ung og elsker livet. Jeg er ikke ræd for at dø, men jeg ber eder, hvis saa er eders vilje, at tilstaa mig fængsel istedet. Jeg overgir mig i eders hænder, Henderlands mænd. Der er ingen mellemvei for mig. Jeg gaar til stenbruddene paa livstid, jeg dør, eller jeg gaar til paladset!»

De sprang op alle som én.

«Ikke til stenbruddene!» ropte føreren for dronerne. «Ikke til døden, heller ikke til stenbruddene, men til paladset. Længe leve kong Karl!»

«Længe leve kong Karl!» jublet de alle, og hurtig knælte de for min fot.

Alt svømmet og svandt for mit blik, og jeg faldt besvimet om paa gulvet.

Boken er utgitt av bokselskap.no

Last ned

Last ned hele boken til mobil/nettbrett i .epub-format eller som .mobi.
Du kan også skrive ut boken som .pdf eller html.

Om Lystyachtens hemmelighet

Karl Henderson, en ung mann i Seattle, er lei av jobben som kontorist og drømmer om spenning og eventyr. Etter en hendelse på jobben går han ned til havna for å se på skibene, deriblant en stor lystyacht. Plutselig blir han overfalt og bortført. Når han kommer til seg selv befinner han seg ombord i lystyachten og blir behandlet som konge. Nå befinner han seg midt i både eventyr og spenning.

Spenningsromanen Lystyachtens hemmelighet kom ut i 1915 med undertittelen «Roman av Kaptein Seatle». Det kan være Rudolf Muus som står bak, det at den kom ut sammen med en tittel av Kassimodo (ett av Muus' mange pseudonymer), kan tyde på det.

Se faksimiler av førsteutgaven fra 1915 på nb.no.

Les mer..

Faksimiler

For denne boken finnes det også faksimiler tilgjengelig:

Del boken

Tips dine venner om denne boken!

Del på Twitter
Del på Facebook

Gå ikke glipp av ett eneste ord.

Fyll ut e-posten din under så vi kan varsle deg når nye verk publiseres.