Peder Rafns visebok

Forrige Neste

11. Christi lille Hiords Trøste Sang

København, Georg Hantzsch 1627. Trykket er sammensatt av 4 blad (2 doble blad, dvs. 8 sider). Arksignatur: [Aj], Aij. Teksten er trykt på alle sider, bortsett fra tittelbladets v. 4 varianter av typografisk skrift, med ulik font og størrelse: 3 i fraktur og 1 i schwabacher. Papiret er riflet, håndlaget og vannmerke er ikke synlig. Papiret er tykt og trykkets tilstand er god. På tittelbladet er det en ramme laget av et gjentatt geometrisk motiv langs tre sider og røskener nedenfor. Tittelbladets ramme omkranser bibliografisk innhold, inkludert tittel og forfatternavn. Nedenfor er trykkested, trykker og trykkeår delt med en linje laget av et gjentatt lineært segment. På tekstens siste side er det en liten vignett satt sammen av repetisjoner av et eikenøttornament i trekantform.


Christi lille Hiords
Trøste Sang
Om Guds Naadige Beskermelse/ oc Forsuar/ imod sin Kirckis Fiender: Sampt viße Fortrøstning/ formedelst Bønens idelige/ oc Andecrige Strid/ mod samme Fiender; At denne tids anden Machabæus/
den
Stormectigste/ Høybaarne Første oc Herre/
H. CHRJSTJAN den 4. Danmarckis/ Norgis/ Wendis oc Gottis Koning/ etc. vor allernaadigste Konning oc HErre/ med Seyer oc Sundhed/ Snart gladeligen/ til oss skal hiemkomme.

Den Christelige/ hogbedrøffuede menighed/ vdi disse hans Kong. Maytt. Riger/ til Trøst oc formaning i HErren/ aff den H. Scrifft vddragen/ oc tilsammenskreffuet/
aff
Jens Huid/ f. P. i E.Jens Huid/ f. P. i E.] Iflg. Tunold må det være Jens Nielsen Hviid, prest til Egebjerg som ble avsatt i 1620. ‘f. P. i E.’ står da sannsynligvis for «forhenværende prest/pastor i Egebjerg».

Oc kand siunges som den gamle Vise: J meden wi Leffue i verden sæll:Oc kand siunges som den gamle Vise: J meden wi Leffue i verden sæll:] Melodiangivelsen viser antakeligvis til Laurentius Paulinus Gothus’ (1565–1646) svenske begravelsessalme «Medan man lever i världen säll». Den er kjent fra flere seinere svenske salmebøker, bl.a. Göteborgspsalmboken fra 1650. Det finnes en melodi til salmen «Medan vi lefva i verden till» i 1697 års koralbok. Den svenska psalmboken 1695, men ifølge Niels Schiørring er det ikke denne melodien det dreier seg om (Schiørring 1950, 1:189). Salme CXXXIX i Anders Christensen Arrebos og Henrik Waldkirchs K. Davids Psalter (1627), «Dv Gud selffuer ransaget mig», har en liknende melodiangivelse «Nu men wi vdi Verden er til». Heller ikke denne melodien synes å passe med teksten i PRV nr. 11. I ett av sine tablåer over melodiangivelser har Margareta Jersild satt den svenske melodien som eldste forelegg for salmen «Allena til Gud sätt ditt hopp fast» (Jersild 1975, 199). Denne salmen er også kjent som «Det Gyllene ABC», og foreligger i et tysk trykk fra 1612, Twe nye Christlike Leeder. Det tyske trykket har melodiangivelsen «Christe du bist de lichte Dach» (dvs. en tysk oversettelse av den latinske middelalderhymnen «Christe qui lux es et dies»). Denne melodien ligger noe nærmere teksten i PRV 11, men forbindelsen mellom dem forblir høyst usikker.

Prentet i Kiøbenhaffn/ Aff Georgio Hantzsch/Georgio Hantzsch] Georg Hantzsch (Jørgen, Georgius; Hantsch, Hansk) (leveår ukjent) var av tysk boktrykkerfamilie og typograf hos boktrykker Henrik Waldkirch i København i 1611. Trolig selvstendig fra 1615 og fram til 1629. Han var en mindre boktrykker som neppe bekostet mange trykk på egen hånd og utførte til dels anonyme trykk for Waldkirch. Hantzsch trykte også flere bøker for bokførere og bokbindere. Typematerialet var visstnok beskjedent, men allerede i 1617 sto han bak en utgivelse med noter, noe vi også finner i PRV 50 («O Naadig’ Gud effter din’ bud») (Ilsøe 1992, 47 og DM 5, I 204–205). Oppgitt på 17 visetrykk (1620–1629) i PRV, inkludert en dublett. Aar 1627.

1.
KOng Christian ligger i Marcken vd/
For CHRJSTJ Kircke oc kiæriste BrudBrudkiæriste Brud] rettet fra kiæriste / (Brud (omløpende linje)
     Hans Fiender de ere saa mange:
De trotze mod Gud,
Hans Brud til at skende oc fange.

2.
Thi raabe til HERren endrectelig/
Oc stride met Bønen en huer for sig/
     J Danske Landsaatter for alle:
Baad’ fattig oc Rig/
     Lader Mose hans hender ey falde.

3.
J stande oc alle Mandhafftig bij/
Oc ingen forsage i HErrens Krij/
     Gud Zebaoth haffuer i hænde.
Sin Brud at befrj/
     Sin Kirckes elende at wende.

4.
J gamle Dage/ der Abraham/Abraham/] rettet fra Abraham/|
Mod fire Konger i Striden kam/
     Loth haffde de taget til fange:
Med Brask oc med Bram/
     De giorde Guds Kircke saa bange.

5.
Da gaff hannem Gud baade Mact oc Mod/
Hand tog til sig/ den HErre saa god/
     Trehundret oc atten Suenne/
De Konger imod/
     Saa ginge de veyen hin gienne.

6.
Hand giorde it Løffte med haand i Sky/
Lad mig HERre Gud føre Seyer til By/
     Min Broder at hendte tilbage:
Det ringeste gry/
     Jeg icke til Bytte vil tage.

7.
Hand sloge de Konger/ tog Loth igien/
Med gods oc Folck hannem førde der hen/
     Som hand berøffuet monne være/
Hand teede sin Ven/
     En Førstelig hæder oc ære.

8.
Der Abraham haffde nu giort det Vreck/
Da kom den Herre Melchisedech,
     Velsignelsen hannem at giøre
Den Kiempe saa Kæck
     For it Offer ham Tinden lod føre.

9.
Men Sagen hun haffuer en hemmelig grund/
Som Scrifften lærer aff Herrens Mund/
     Oc strecker til Verdens Ende:
Ja denne her Stund/
     Da lærer hun tiden at kiende.

10.
Melchisedech kaldis vor HErre Christ/
Alt effter hans Orden en Prest foruist/
     En Salems Konning med ære:
Med prectig List/
     Hand lader sig aldrig besnere.

11.
Jt Abrahams Aandeligt Barn saa kiær/
Er den som Troer/ oc giør med ær’
     Det Abraham pleyed at giøre:
Guds Tiener at vær/
     Hans Banner i Marcken at føre.

12.
Men Abrahams Suenne oc Vernulæ,
Trehundret oc atten saa vaare de/
     Som Seyeren monne forhuerffue:
Det kand vel oc skee/
     De skal vore Fiender forderffue.

13.
At bede oc græde er Kirckens Skiold/
Oc Korssit it Løsen i Christi Vold/
     Hans villie at kiende oc giøre:
Baade Seyer oc Sold/
     Haffuer Korsset i Troen at føre.

14.
Men Korsit betegner it gredske Taff,Taff] taff eller tau er navnet på den nittende bokstaven i det greske alfabetet (Τ τ).
Som Christi Krigsmænd Kiendis aff/
     Besegled vdi deris Pande:
Kommer denne Bogstaff/
     Trehundret i Tallet at stande.

15.
Den samme Bogstaff haffuer greene tree/
Tree Stater i Værden/ bemercke de
     Huer hundrede fold vdi grøde:
Det kand icke skee
     De faar vden Korßit ders føde.

16.
Den første aff greenen’ er Geistlig Stand/
Der bæris Guds Arck vdaff tree par Mand/
     Med Sæden til Aandelig føde:
Melchisedechs Land/
     Giffuer hundrede fold vdi grøde.

17.
Den anden er grenen i Politi,
Der henger vel hundrede Blomster vdi
     Som Rætten monne bepryde:
Bond’/ Borger oc Fri/
     Giffuis dennem i Landet at nyde.

18.
Den tredie green holder Husestand/
Som bæris aff tre slags: Quinde oc Mand/
     Aff Encker oc Husegesinde:
Til Land oc wand/
     Giffues hundredefoldig at winde.

19.
Wi ville begrandske de Greene trey/
Oc mønstre de Danske der findis vdi/
     Aff Abrahams indfødde Suenne:
Gud giffuet at wi/
     Motte finde dem alle saa wenne.

20.
J Kircker oc Scholer oc Politj/
J husestand baade Tiener oc Frj
     De ere ick end alle Døde:
Til Abrahams Krij/
     De findis saa modig at møde.

21.
Slig Abrahams Suenne/ treehundrit Mand/
J Striden oc Gedeon for sig fand/
     Med dennem hand Striden mon winde:
Dem munstrede hand/
     Oc mon dem dyctig befinde.

22.
Først maatte de dricke det kalde Wand
Saa gaffues dem Krucker oc Bluß i hand/
     Dermed de Wunde med ære:
Som Josue oc wandt/
     Basuner hoss Arcken lod bære.

23.
Saa lader oss mønstre i Dannemarck/
Med Guds Basuner hoss Christi Arck/
     Oc brendendebrendende] rettet fra breudende (omvendt type) Lamper i hende
Med Wandet i Parck/
     Saa lære wi de Kiemper at kiende.

24.
Wi dricke aff Bæcken/ oc toe oss saa/
Den gamle Surdey vdrensis maa/
     Mod Korset villig at tage/
J Liuset at gaa/
     Saa Bønen maa Christo behage.

25.
Til Christum wi bede i Troen sand:
Christ signe dig Konge til Land oc Vand/
     Christ lære din’ hænder at stride.
Christ were din Mand/
     At komme med Seyer hin blide.

26.
Kom Christian Kom/ Kom oo] rettet fra ô (retorisk betoning) Konning bold/
Wi haffue mod Sathan it hinderhold/
     Guds hellige Engler i Skare:
Guds store Herold/
     Dig oc dine Danske beuare.

Boken er utgitt av Nasjonalbiblioteket

Last ned

Last ned hele boken til mobil/nettbrett i .epub-format eller som .mobi.
Du kan også skrive ut boken som .pdf eller html.

Om Peder Rafns visebok

Peder Rafns visebok har lenge vært en av Nasjonalbibliotekets best bevarte hemmeligheter. Den er intet mindre enn Nordens største enkeltsamling av visetrykk fra 1500- og 1600-tallet, opprinnelig utgitt i Danmark-Norge og Tyskland mellom 1583 og 1634. Samlingen er et massivt bidrag til en kildefattig tid.

Denne tekstkritiske versjonen av Peder Rafns visebok åpner tilgangen til dette unike materialet for forskere og andre interesserte, og belyser den i et bredt tverrfaglig perspektiv. Transkripsjonen av tekster og melodier følger moderne edisjonsfilologiske standarder, og fragmenterte tekster er – så langt det er mulig – restituert etter andre eksisterende kilder. Utgaven er utstyrt med kommentarer til trykkenes materialitet, omtalte personer, illustrasjoner, melodier og bibelreferanser, med ordforklaringer, samt faglige innledninger.

Les mer..

Faksimiler

For denne boken finnes det også faksimiler tilgjengelig:

Del boken

Tips dine venner om denne boken!

Del på X
Del på Facebook

Gå ikke glipp av ett eneste ord.

Fyll ut e-posten din under så vi kan varsle deg når nye verk publiseres.