Catechetiske
Sang/ til Daglig Gudeligheds Øffuelse:
Sampt/
De Bedrøffuede Christnis hiertelig Opstigelse til Himmelbiergene om den Almæctige Guds naadige hielp i denne farlige Feidisdenne farlige Feidis] Refererer til tredveårskrigen, der Danmark-Norge hadde en ledende rolle 1624–1630. sørgelige tilstand/
Met
Tuende Freds Ynsker
Sangviis sammenrhymede
Anno 1628.
Aff
Peder Jensen RoeskildePeder Jensen Roeskilde] Peder Jensen Roskilde (1575–1641), sokneprest til Vester Hæsinge og Lyndelse på Fyn. Hans manukript Prosodia Danicæ linguæ (1627) ble sentralt i utviklingen av dansk metrikk.
P:
Til Vesterhetzing oc Lyndisse Sogner.
Prentet i Kiøbenhaffn/ Aff
Georg Hantzsch/Georgio Hantzsch] Georg Hantzsch (Jørgen, Georgius; Hantsch, Hansk) (leveår ukjent) var av tysk boktrykkerfamilie og typograf hos boktrykker Henrik Waldkirch i København i 1611. Trolig selvstendig fra 1615 og fram til 1629. Han var en mindre boktrykker som neppe bekostet mange trykk på egen hånd og utførte til dels anonyme trykk for Waldkirch. Hantzsch trykte også flere bøker for bokførere og bokbindere. Typematerialet var visstnok beskjedent, men allerede i 1617 sto han bak en utgivelse med noter, noe vi også finner i PRV 50 («O Naadig’ Gud effter din’ bud») (Ilsøe 1992, 47 og DM 5, I 204–205). Oppgitt på 17 visetrykk (1620–1629) i PRV, inkludert en dublett. 1628.
Syr. 7. v. 24.Syr. 7. v. 24] Sirak kapittel 7 vers 24.
Haffuer du Børn/ da oplær dennem.
Prov. 6. v. 20. 21. 22. 23.Prov. 6. v. 20. 21. 22. 23.] (Proverbia) Salomos ordspråk kapittel 6 vers 20–23.
Min Søn/ holt din Faders bud/ Oc forlad icke din Moders Low/ Bind dem stedse for dit hierte/ fæst dem tæt om din Halß. Den skal ledsage dig naar du gaar/ skal beuare dig naar du legger dig/ oc den skal tale til dig naar du opvaagner. Thi budet er en lycte/ oc Lowen et liuß/ oc tuctens straff er Liffsens vey.
1. Joh. 2. v. 24.1. Joh. 2. v. 24] 1. Johannes kapittel 2 vers 24.
Der som det bliffuer i eder som i hørde aff begyndelsen/ da skulle oc i bliffue i Sønnen/ oc i Faderen.
Catechetiske Sang
Siungis som
Siunge wi aff hiertens grund.Siunge wi aff hiertens grund.] Melodiangivelsen viser til Hans Christensen Sthens «It smuckt Gratias at siunge effter Maaltid» fra boken En liden Haandbog, utgitt av Mads Vingaard i København 1578. Teksten er en oversettelse av den anonyme tyske visen «Singen wir aus Herzen Grund». En tidlig variant av melodien er satt ut i de Böhmiske brødrenes Ein Gesangbuch der Brüder inn Behemen und Merherrn fra 1544, «Da Christus geboren war», etter en latinsk kirkesang fra middelalderen «In natali Domini» (Glahn 2000, 95). Den seinere varianten av melodien er satt ut i Johannes Rauws Gesangbuch Außerlesene schöne Psalmen vn[d] geistliche Lieder, utgitt i Frankfurt am Main 1589, samt i Mogens Pedersøns Pratum Spirituale, trykket i København 1620. Samme melodiangivelse i PRV 19c.
I. Budordene.
MJt barn/ fryct den sande Gud/
Mißbrug ey hans naffn oc Bud/
Helliggiør din Huiledag/
Ær Forælder’ vden nag/
Dræb ey nogen/ driff ey Ho’r/
Stiel ey/ vær ey falsk i ord/
Sky begierlighed paa Jord.
II. Troen.
Jeg paa Gud den Fader tror/tror] rettet fra trôr (kortform for troer)
Alt som skabte met sit ord;
Oc paa Sønnen/ Gud oc Mand/
Frelser/ Prest oc Konning sand;
Oc paa Hellig Aand vor trøst/
Som mig helliggiør fra brøst/
Reiser op til Livitz lyst.
III. Bøn.
Fader vor i Himmerig/
Dit naffn helligt vorde dig/
Lad dit Rige komme frit/
Ske din vill’ i Verden viit:
Giff oss brød/ Forlad vor synd/
Leed oss ey i Fristels’ ind/
Frels oss fra den ondis fynd.
IV. Daaben.
O Tre-enig Gud/ met Vand/
Fader/ Søn oc Hellig Aand/
Som har døbt mig i dit naffn
Hielp ieg bær mit Naffn met gaffn/
Holder din pact Christeligt/
TrorTror] rettet fra Trôr (kortform for troer) paa dig ret hierteligt/
Vorder Salig evigligt.
V. Nadveren.
Spiis min Siel/ O JEsu sød/
Met dit Kiød det sande Brød/
Vederqueg mig/ Frelser min/
Met dit Blod den rette viin/
Til min Synds forladelse/
Oc din Døds Hukommelse/
Dig all tack oc ære skee.
De fortrengde Christnis
Sønderligen
De Bedrøffuede
Fynboers Opstigelse
Aff Jorderigis Jammerdal/ til Himmerigis Frydebierge/ om den Almæctige Guds naadige hielp/ imod de Romerske Biergis opblæste hoffmod oc ophøyede mact til Marcken/ i denne farlige Feidis sørgelige tilstand: Grundet paa K. Davids CXXI. Psalme/ som ellers kaldis
En Sang til Trapperne
Hues Melodier som/
Aff dybste nød ladr oss til Gud/
Aff gantske hierte raabe/ etc.Aff dybste nød ladr oss til Gud/ Aff gantske hierte raabe/ etc.] Melodiangivelsen viser til en gjendikting av Michael Weysses salme «Aus tiefer Noth laßt uns zu Gott» fra Ein New Gesengbuchlen utgitt i Jungbunzlau (Mladá Boleslav, Tsjekkia) 1531. Melodien er skrevet av Wolfgang Dachstein og sto på trykk i Straszburger kirchen ampt utgitt av Wolfgang Köpfel i Strasbourg 1525. Opprinnelig var melodien knyttet til Martin Luthers salme «Aus tiefer Not schrei ich zu dir». Hans Thomissøns Den danske Psalmebog (1569) setter ut Dachsteins melodi med melodihenvisning til Weysses tekst.
Erlig oc Velbyrdig Frue F. Karen Brahe/Karen Brahe] Karen Brahe (1598–1631), datter av Axel Brahe og Kirsten Hardenberg. Må ikke forveksles med boksamleren Karen Brahe (1657–1736) (DBL). E. oc W. Mands Henning Valckendorps til Glorup/Henning Valkendorphs til Glorup] Henning Valkendorph (1595–1658), lensherre på Odensegård og andre steder. Gift tre ganger, første gang med Karen Brahe (DBL). K. M. Lenßmand paa Othense gaard/ Hans W. kiere Huusfrue/
Til vnderdanig ære oc tienist sammenrhymet oc Skreffuet aff
P. J. R.Peder Jensen Roeskilde] Peder Jensen Roskilde (1575–1641), sokneprest til Vester Hæsinge og Lyndelse på Fyn. Hans manuskript Prosodia Danicæ linguæ (1627) ble sentralt i utviklingen av dansk metrikk.
1.
AH Fader/ høit i Engle Chor/
Du mæctig est ovr alle/
Men wi ret dybt i Synd paa Jord/
Affmæctige nedfalde/
Saa oss oc nedslar Syndsens straff/
Som siunis ey at maa lad’ aff.
Gud hielp oc Frelß oss arme.
2.
Fra Rom vdvælter Antichrist/
Met stor mact aff siu bierge/
Oss Christn’ at overfalde vist/
Met Suig oc list til verge:
Vor egen mact er intet bevendt
Mod Romske veldis Regiment.
Gud hielp oc frels oss arme.
3.
Den Keisers mact met hale lang/
J Christendom indtræder/
Som Tydskland sig har ført i tuang/
Sampt Judsk’ oc andre steder:
Met store stycker stormer hand/
De Kuler flyv’ ad fynboland.
Gud hielp oc frels oss arme.
4.
Det er hans act all Christenhed
Slet vnder Rom at tuinge/
At følge Paffuelig decret/
Om det vild’ ham gelinge:
O huad wi staa i største nød/
Vor Siel oc liff til dødeligt stød/
Gud hielp oc frelß oss arme.
5.
J Graadens dal wi ligge ned/
Oc Jammers vise siunge;
Dog som til Trapper stig’ aff sted/
Met ydmyg bøn paa tunge/
Op til dit Tempels bolig lius
Paa frydens bierg i Himlens Hus.
Gud hielp oc frels oss arme.
6.
Vort Bierg er din Søn JEsus Christ
Til Salighed alene/
Did løffte wi vor’ øyne vist/
At hand vil hielp forlene;
Ved ham senck ned de Bierg aff Rom/
Kast Antichristens hofmod om/
Gud hielp oc frels oss arme.
7.
Vor hielp oss kommer allenstund
Fra dig Almæctig HErre/
Som Himlen skabt’/ oc Jorden rund/
Met alt der i mon være/
Det du til hielp kand beste konst/
Naar Menniskens mact er slet omsonst.
Gud hielp oc frels oss arme.
8.
Hielp nu din lidle Christenhed/
Lad hindis Fod ey glide;
Men om den snubler nogensted/
Da hielp den op i tide
Størck hinde met din Aand i nød/
Mod Satan/ Synd/ skam/ skad’ oc død/
Gud hielp oc frelß oss arme.
9.
Vor vagt om Land forloren er/
Om du paa vagt ey varer/
Deß icke slum/ O Hiurde kiær/
Soff ey i slige farer;
Forsvar/ forvar du dine Faar/
Fra Vlffuis dødelige Saar/
Gud hielp oc frels oss arme.
10.
HoHo] rettet fra Hô (retorisk betoning) Vegter; HoHo] rettet fra Hô (retorisk betoning) vaag op met Hast/
Ey soff ey slum saa lenge/
Dit Jsrael bevar nu fast
Fra dem din Kircke trenge;
Ræd nu dit Folck fra Fiendens mact/
Det vel formaar din Herrepact/
Gud hielp oc frels oss arme.
11.
Op admiral; HoHo] rettet fra Hô (retorisk betoning) Mester sterck/
Met Engle din’ holt vacten/
Bevar dit Skib fra Fiendens verck/
Lad Haffleg ey faa macten;
Leg icke lofft for dem paa strand/
Ej lad forgaa slet Quind’ oc Mand.
Gud hielp oc frels oss arme.
12.
Din Tælt om oss sæt HErre kier/
Ovr høyren haand til skygge;
Velsign’ oss baade fiern oc nær/
Driff Fienderne til rygge/
Paa det wi baade stor’ oc smaa/
Dig kund’ i Freden tiene saa.
Gud hielp oc frels oss arme.
13.
Lad Solen oss ey sting’ om dag/
Ved Fiendens Suerd i liuse;
Lad Maanen ey om nat til nag
Ved Lønlig list oss kiuse,
Lad dagens pil’ ey giøre oss væ/
Ej Nattens Sot oc gruelse.
Gud hielp oc frelß oss arme.
14.
Fra alt ont oss bevar/ O Gud/
Fra Synds oc straffens onde;
Bevar vor Siel/ oc riiff hind’ vd
Fra Dieffuelens Jacthunde;
Lad den det evig gode faa/
Huad ont vort liff dog lide maa/
Gud hielp oc frels oss arme.
15.
Bevar vor vdgang/ Fader blid
J Christ din Søn vor HErre/
Din Aand lad all vort leffnitz iid
Regere til din ære:
Bevar vor indgang ret til dig/
Ved Engle din’ evindelig.
Gud hielp oc frelß oss arme.arme.] rettet fra arme-
16.
Lad vdgang vor ey vorde liig
Vort Nabofolckis vaande/
At jagis bort aff Land for dig/
Ja plagis blodig maade:
Men lad oss vdgaa tryggeligt/
Oc saa gaa ind ret lyckeligt.
Gud hielp oc frelß oss arme.
17.
Bevar i vdgang vor til strid/
Vor naadig Kong oc Herre/
Vor vdualt Printz beuar met fliid/
Sampt Raad oc Officere/
Bevar Skibsfloden paa vor strand/
Bevar fra Skade Folck oc Land/
Gud hielp oc frelß oss arme.
18.
Hielp huer for sig at frycte dig/
Oc stedse Kongen ære/
Met Tro at tiene i vdgang slig/
Oprictig sig handtere/
Til Lands oc Rigis velfert god/
Dit Folck at komm’ igien paa fod.
Gud hielp oc frelß oss arme.
19.
Bevar vor Jndgang aff den Krig/
Til stadig Fred aff naade.
Dit Ord saa reent bevar du dig/
Met Sacramenter baade/
Jndtil wi indgaa met din Fred/
Til Himmels evig rolighed.
Gud hielp oc frelß oss arme
20.
Saa ville wi dig allermest
All Loff met Engl’ vdgyde/
Du Hellig/ Hellig/ Hellig est/
Din Ær’ all Jord mon pryde/
Som klinger oc i HimmelensHimmelens] rettet fra Jimmelens Hærd/
Ah lad oss oc dig loffue der.
Svar Ja! Det skee! siig Amen.
Første Freds Ynske.
Siungis som
Siunge wi aff hiertens grund.Siunge wi aff hiertens grund.] Melodiangivelsen viser til Hans Christensen Sthens «It smuckt Gratias at siunge effter Maaltid» fra boken En liden Haandbog, utgitt av Mads Vingaard i København 1578. Teksten er en oversettelse av den anonyme tyske visen «Singen wir aus Herzen Grund». En tidlig variant av melodien er satt ut i de Böhmiske brødrenes Ein Gesangbuch der Brüder inn Behemen und Merherrn fra 1544, «Da Christus geboren war», etter en latinsk kirkesang fra middelalderen «In natali Domini» (Glahn 2000, 95). Den seinere varianten av melodien er satt ut i Johannes Rauws Gesangbuch Außerlesene schöne Psalmen vn[d] geistliche Lieder, utgitt i Frankfurt am Main 1589, samt i Mogens Pedersøns Pratum Spirituale, trykket i København 1620. Samme melodiangivelse i PRV 19a.
I.
CHRJste lad din ædel fred
Vær’ hoss oss i Evighed/
Trøst huer den som Sorgefuld er/
Være sig fiern eller nær:
Ah bevar din Christenhed/
Oc vort Herskab huer sit sted/
Giff til Fred lycksalighed.
II.
Ærens Kong/ O HErre bliid/
See til oss i Nødens tiid/
Vent fra oss dit blodig riis/
Oc for oss din mact beviis/
Giff vor Kong raad/ lyck’ oc Mod/
Send aff Himlen Seyer god/
Nedtraad Fienden vnder Fod.
III.
At dit Naadis Rige saa
Kand paa Fod lycksaligt staa/
Oc for fred saa timelig/
Her paa Jorden tacke dig/
Siden der faa Himmels fred/
Evigt ved dig selff beredt
J dit Rigis herlighed.
Den Anden Freds ynske.
effter Melodien, som
Aff Adams fald er plat forderft.Aff Adams fald er plat forderft.] Melodiangivelsen viser til oversettelsen av Lazarus Spenglers geistlige vise «Durch Adams Fall ist ganz verderbt», utgitt første gang i Johann Walters Eyn geystlich Gesangk Buchleyn (1524). Det er imidlertid ikke variantene fra denne boka – «Durch Adams Fall A» og «Durch Adams Fall B» – som ble brukt utover på 1500-tallet. Allerede i 1529 skal disse ha blitt erstattet av melodien til et trykk som handlet om slaget ved Pavia 24. februar 1525; «Was wolln wir aber heben an» (Bach Cantatas Website). Få år seinere var melodien blitt til en geistlig koral som ble trykket i Joseph Klugs tapte Geistliche Lieder fra 1529. En tidlig versjon av tekst og koral finnes i en utgave av Klugs visebok fra 1533. Samme melodiangivelse i PRV 6 og 28a. Samme melodi i PRV 59 og 68.
1.
O Gud/ dit Folck i Feidis nød/
Sin Synd met graad bekiender/
Detz nu din Kircke lider stød/
Forfølgt aff troens Fiender/
Men oss benaad
Vor Synd forlad
For din Søns død oc pine/
Bort Feiden vend/
Oss leiden send/
O spar oss Børnne dine.
2.
Freds Fader giff oss Kirckefred/
Met Landefred den gieve/
Giff Hußfred/ met samdrectighed/
Huer i sin Stat at leffue;
Fyld op met fred
Samvittighed/
Lad din Fred met oss være/
Bevare vel
Vor tanck oc Skiel/
J JEsu Christ vor HErre.
3.
Der ved fra denne Jammerdal
J sin tid bort at fare/
Til Zions høie Himmelsal/
Met priis blant Engle skare/
Faa fred oc fryd
Til euig tid
Ved din Søn Allesammen;
Ydmygeligt
Wi bede sligt;
Hør naadig Fader/ AMEN.
Boken er utgitt av Nasjonalbiblioteket
Last ned hele boken til mobil/nettbrett i .epub-format eller som .mobi. Du kan også skrive ut boken som .pdf eller html.
Peder Rafns visebok har lenge vært en av Nasjonalbibliotekets best bevarte hemmeligheter. Den er intet mindre enn Nordens største enkeltsamling av visetrykk fra 1500- og 1600-tallet, opprinnelig utgitt i Danmark-Norge og Tyskland mellom 1583 og 1634. Samlingen er et massivt bidrag til en kildefattig tid.
Denne tekstkritiske versjonen av Peder Rafns visebok åpner tilgangen til dette unike materialet for forskere og andre interesserte, og belyser den i et bredt tverrfaglig perspektiv. Transkripsjonen av tekster og melodier følger moderne edisjonsfilologiske standarder, og fragmenterte tekster er – så langt det er mulig – restituert etter andre eksisterende kilder. Utgaven er utstyrt med kommentarer til trykkenes materialitet, omtalte personer, illustrasjoner, melodier og bibelreferanser, med ordforklaringer, samt faglige innledninger.
Fyll ut e-posten din under så vi kan varsle deg når nye verk publiseres.