En Ny Lystig
oc skøn Elskowens Vise/ huor vdi en god Ven oplader sit hierte for en anden/ Om Morgen tilig i Rosens Lund/ etc.
Oc siungis som den Tydske Vise:
Jch hab mir im Hertzen erkohren/ ein zartis Junckfräwelein/ etc.Jch hab mir im Hertzen erkohren/ ein zartis Junckfräwelein/ etc.] Melodien til den tyske visa ble satt i tre stemmer (diskant, tenor og kontratenor) som vise nr. 29 i den andre avdelingen «Weltliche lieder» fra «Erster Theil. Deutsche Lieder und Spielstücke» i manuskriptet Das Glogauer Liederbuch fra 1480 («Ich habe mir außerkoren»).
Prentet i Kiøbenhaffn/
Aar/ 1618.
1.
OM Morgenen tjlig i Rosens Lund/
De Fule de siunge saa søde/
Den Jomfru gaar sig i samme stund/
Sin Kieriste der at møde.
2.
Den Ven ieg elskte i fordum tid/
Aff gantske Hiertens grunde/
Til hannem saa sætte ieg all min Ljd/
Det lyckedis mig ingenlunde.
3.
Fangen vaar ieg met Elskowens baand/
Mit Hierte vaar tvunget saa saare/
Ræt lige som Dwen paa huiden sand/
For Magen sin felder hun Taare.
4.
Saa gick det mig der ieg vaar vng/
Min Kierist’ mon fra mig drage/
J Orlog oc Krig met Brynen tung/
Som mig mon’ ilde behage.
5.
En Jomfru stod malet i hans Skiold/
Saa saare fijn met alle/
Hun haffde hans Hierte vdi sit Vold/
Diana mand hende mon’ kalde/
6.
Saa Ridderlig rider den Kæmpe bold/
Alt vnder Hielmen hin lucke/
Alt vnder sin skøne forgylte Hielm/
Hans Fiender monne for hannem bucke.
7.
Hans Banner saa høyt i Lufften fløy/
Der hand begynde at stride/
Alt vnder sin skøne forgyldte Tield/
Hans Fiender tør hannem ey bide.
8.
De huasse pile oc store Skud/
De giorde den Herre stor vaande/
J det hand holder sit ridderlig Bud/
Met ære at komme til Lande.
9.
Skudt da bleff den Ridder bold/
Sit Liff mon’ hand der lade/
Gud hand haffuer hans Siel i Vold/
At vocte fra allen skade.
10.
O Verden du est en skadelig Giest/
Mod dennem som dig mon’ dyrcke/
Naar du løffter dennem paa Hiulet best/
Saa sidde de snarist i mørcke.
11.
Lycken leger alt met sit Hiul/
Hun kand det ey lenge fordrage/
Hun ligger saa længe for hannem i skiul/
Det monne hannem ilde behage.
12.
Min Ven er borte/ ieg elskte i Løn/
Wlycken monne mig det volde/
Ræt aldrig elsker ieg nogen Menniskens kiøn/
Vaar ieg end fangen i Bolte.
13.
Nu ligger den Ridder i sorten muld/
Oc Sorgen mon effter sig lade/
Thi Døden hun slar saa mangen omkuld/
Saa mange til megen skade.
14.
Den Jomfru igien met sorgen sad/
Bedrøffuit mangelunde/
For Ridderen selff hun altid bad/
Baade nu oc i allen stunde.
15.
Far vel all Verden met din Pract
Jeg elsker dig intet mere/
Den mig vel vndte oc haffde i act/
Offuer Wlycken maa ieg vel kiære.
16.16.] rettet fra 16
Far vel all Hiertens Kieriste min/
Gud haffue din Siel i giemme/
[Mit Hierte haffuer set i klemme.]]Mit Hierte haffuer set i klemme] Siste verslinje i strofe 16 er restituert etter visetrykket En ny Lystig oc skøn Elskowens Vjse huor vdi en god Ven oplader sit Hierte for en anden utgitt i København 1642, slik den er gjengitt i H. Grüner-Nielsens Danske Viser fra Adelsvisebøger og Flyveblade 1530–1630 (Grüner-Nielsen 1912–1931, 5:238). Kustoden «En» på fjerde blad i PRV 73 refererer antakeligvis til «En Anden Vise», noe som kan tyde på at trykkeren har glemt å sette visas siste linje.
En Anden Vise.En Anden Vise] Visa er uten melodiangivelse. Metrisk kan den minne om fuglevisestrofen i PRV 17, som har tre trykktunge stavelser i hver linje og med rimsettingen AAbCCb, med den forskjellen at strofene i «Kaster ieg paa Gud min Sorrig» består av sju verslinjer (AAbCCCb). Melodien er ikke kjent. Teksten er kjent fra et seinere visetrykk med samme tittel i Karen Brahes Bibliotek, Roskilde Kloster, utgitt i København 1642 (Grüner-Nielsen 1912–1931, 6:168).
KAster ieg paa Gud min Sorrig/
Som ieg haffuer forborgen/
Jeg haabis ieg faar vel trøst/
Jeg haabis ieg skal foruinde/
Huad ieg haffuer i mit Sinde/
At alle skulle det kiende/
Jeg bliffuer aff Sorgen løst.
2.
Bær ieg ved mig alleene/
Huad ieg hemmelig meene/
Mod den som mig vnder vel/
Det skal mig intet besuære/
Thi ieg vil lade det saa være/
Som Lycken haffuer mig beskæret/
Oc Gud det haffue vil.
3.
En Ven haffuer ieg vdkaaret/
Dog det vaar aff mange forsoret/
Det ey saa skulde gaa/
Dog kunde hans dydelig Sinde/
Mit Hierte offueruinde/
Det maa ieg vel bekiende/
At ieg skulde være hannem god.
4.
Lycken monne sig icke saa giffue/
Wi maatte tilsammen bliffue/
Men snarlig skillis adt/
Nu vil ieg hannem Gud befale/
Hand kand oss begge hußuale/
Trotz den der vil omtale/
Christ vnde oss at findis glad’.
5.
Christ vnde mig det vel at bære/
Om det nu skal saa være/
Effter din Villie best/
Jeg sætter det i dine Hænder/
Thi du mit Hierte kiende/
Jeg beder du vilt det vende/
Oss begge til glæde oc Trøst.
6.
Effter alt maa ieg mig klage/
Det icke mange behager/
Wi skulle tilsammen komme:
Men dog huad Gud vil giffue/
Oc Lycken vil sig tilføye/
Der met lader ieg mig nøye/
J huad de tale der om.
7.
See/ den paa Gud fast haaber/
Oc aff Hiertet til hannem raaber/
Om Trøst i Liff oc Død/
Den vil hand visselig høre/
Met sin Miskundheds Øre/
Oc vil oc dem vdføre/
Fra alskens sorrig oc Nød.
8.
Er her nogen saa onde/
Det oss vil haffue forvunde
Met deres daarlig Ord/
Huad kunde de andet sige/
Wi ere hin andens Lige/
Det vil ieg icke tie/
Aff ærlig Stamme oc Blod.
9.
Met alt maa det saa bliffue/
Jeg vil icke mere skriffue/
Huad mig er gangen i Haand/
Vil nogen det forfare/
Hand skal sig icke aabenbare/
Men tage sig fuld vel vare/
For KlaffereKlaffere] sladrehanker, baktalere i allen stund.
FINIS.
Boken er utgitt av Nasjonalbiblioteket
Last ned hele boken til mobil/nettbrett i .epub-format eller som .mobi. Du kan også skrive ut boken som .pdf eller html.
Peder Rafns visebok har lenge vært en av Nasjonalbibliotekets best bevarte hemmeligheter. Den er intet mindre enn Nordens største enkeltsamling av visetrykk fra 1500- og 1600-tallet, opprinnelig utgitt i Danmark-Norge og Tyskland mellom 1583 og 1634. Samlingen er et massivt bidrag til en kildefattig tid.
Denne tekstkritiske versjonen av Peder Rafns visebok åpner tilgangen til dette unike materialet for forskere og andre interesserte, og belyser den i et bredt tverrfaglig perspektiv. Transkripsjonen av tekster og melodier følger moderne edisjonsfilologiske standarder, og fragmenterte tekster er – så langt det er mulig – restituert etter andre eksisterende kilder. Utgaven er utstyrt med kommentarer til trykkenes materialitet, omtalte personer, illustrasjoner, melodier og bibelreferanser, med ordforklaringer, samt faglige innledninger.
Fyll ut e-posten din under så vi kan varsle deg når nye verk publiseres.