Zwey schöne lustige
Jagt Lieder/
I. Mit Lust vor wenig Tagen/ Ein Jäger kam in sinn/ etc.Mit Lust vor wenig Tagen/ Ein Jäger kam in sinn/ etc.] Uten melodiangivelse. Denne visa er ei tysk jaktvise kjent fra et tysk flyveblad fra slutten av 1500-tallet, Zwei schöne newe Lieder. Das erste die newe Jagd genandt. Melodien til visa er ifølge det tyske Volksliederarchiv kjent fra Adrien Smouts Het Luitboek van Thysius fra rundt 1600. I Deutsche liederhort blir denne melodien knyttet til den nederlandske nasjonalsangen «Wilhelmus van Nassouewe» (Erk og Böhme 1893–1894, 3:308–309). Samme melodi i PRV 77a, 82b og 89b.
II. Kurtzweile wil ich treiben/ vnnd haben gute L‹u›st/ etc. Jm ‹v›origen Thon.Kurtzweile wil ich treiben/ vnnd haben gute Lust/ etc. Jm vorigen Thon.] Melodiangivelsen «Jm vorigen Thon» refererer til trykkets første vise, dvs. ei tysk jaktvise kjent fra et flyveblad fra slutten av 1500-tallet, Zwei schöne newe Lieder. Das erste die newe Jagd genandt. Melodien er ifølge det tyske Volksliederarchiv kjent fra Adrien Smouts Het Luitboek van Thysius fra rundt 1600. I Deutsche liederhort blir melodien knyttet til den nederlandske nasjonalsangen «Wilhelmus van Nassouewe» (Erk og Böhme 1893–1894, 308–309). Samme melodi i PRV 77a, 82c og 89a.
Noch hinzu getahn
Ein schön Lied/ Viel Glück man spricht hat Neider viel/ etc.Viel Glück man spricht hat Neider viel/ etc.] Uten melodiangivelse. Teksten er kjent fra Die Osnabrückische Liederhandschrift fra 1575. I enkelte seinere flyveblad har teksten melodiangivelsen «Ob ich gleich arm und elend bin». Det er fristende å anta at «Viel Glück man spricht hat Neider viel» ble sunget på melodien til denne visa allerede på slutten av 1500-tallet. Jobst von Brandts melodi til «Ob ich gleich arm und elend bin» ble satt ut av Georg Forster i Der Fünffte theil, schöner, frölicher, frischer, alter, und newer Teutscher Liedlein i 1560. I 1636 skrev Melchior Franck en variasjon over Brandts melodi i sin siste utgivelse Paradisus Musicus.
Das erste Lied.
MJt lust vor wenig tagen/ eim Jäger kam in Sinn/ Er wolt außziehn vnd jagen/ wo er möcht kommen hin/ vbr eine grüne Heyde/ der Jäger wolgemuth/ in seinem grünen Kleide/ mit seinen Hündelein gut.
Nach Hasen wolt er stellen/ nach Hasn war jhm sehr jach/ er zog mit sein Gesellen/ vmbher den gantzen Tag/ das Holtz da er drin jagen solt/ das war der grüne Wald/ das Häslein das er fangen wolt/ das war sehr wolgestalt.
Frisch hurtich vnd geschwinde/ war jhm das Häselein/ er kund es nicht bald finden/ das bracht dem Jäger Pein/ er vermaß sich zur stunde/ er wolt nicht lassen ab/ biß das ers het gefunden/ damit vergieng der Tag.
Gar trawrig war der Jäger/ das ers nicht finden solt/ endlich wüschts auß dem Läger/ das Häßlein das er wolt/ sein Hündlein thetn anschlagen/ des war der Jäger froh/ geschwind thet er nachjagen/ ereylts in einem nuh.
Auffwüscht das Häslein balde/ vnd eilet gantz geschwind/ Lieff hin vnd her im Walde/ der Jäger nam sein Wind/ das Häslein thet er hetzen/ daß es war sehr verwund/ aber es thet sich setzen/ vnd bat jn umb gedult/
Ruff ab du Jäger balde/ dein Hündlein bitt ich dich/ laß dein Hörnlein erschallen/ laß sie nicht jagen mich/ Jch gerede dir das Leben/ vnd auch die Trewe mein/ Dir thu ich mich ergeben/ vnd wil dein Häßlein sein.
Ach rett mir nur ein Stunde/ mein Leben bitt ich dich/ daß mich deine Jagthunde/ nicht mögen würgen mich/ Jch wil von deinm Gehege/ kein Füßlein setzen ab/ Gar nicht in keinem Wege/ weil ich das Leben hab.
Thu dich nur nicht betrüben/ sprach bald der Jäger gut/ ich trag zu dir groß Liebe/ vnd ein redlichen muth/ wilst du mir das gereden/ daß du mein eigen wilt sein/ nicht scheidn von meinem G‹e›hege/ so soltu ledig seyn.
Ach Gott thu mir erhalten/ das Häßlein hübsch vnd gut/ vor Vnfall mannigfalte/ halt es in guter hut/ biß daß ichs kan bekommen/ zu welcher zeit ich mag/ Es dient zu meinem frommen/ auff meinen Hochzeit Tag.
Darnach wil ich es hetzen/ nach meines Hertzen lust/ freundlich mit jhm ergetzen/ wils trucken an mein Brust/ thu dich nur wol gehaben/ Du zartes Häselein/ Die Jagt soll dir nicht schaden/ im jungen Leben dein.
Das Ander Lied.
KVrtzweile wil ich treiben/ vnd haben gute lust/ ein Jagt wil ich beschreiben/ die nicht eim jedn bewust/ bitt solches zuverstehen/ in gutem wie ichs mein/ vnd es nicht anders drehen/ wies sonst pflegt zu zugehn.
Ein Adelicher Jeger/ früh in der Morgenstund/ macht sich auß seinem Leger/ mit Wind vnd Jagerhund/ in willns sich zu ergetzen/ fast ihm ein frischen Muth/ mit jagen vnd mit hetzen/ daucht er sich leiden gut.
Als er nun auff vnnd nieder/ die Berg vnd tieffe Thal/ gezogen hin vnd wider/ gespürt nichts vberall/ wolt jhm der Muth entfallen/ vnnd sich wenden zu rück/ ließ doch sein Hörnlein schallen/ vnd trawet dem Gelück.
Ein Hertz thet er jhm fassen/ vnd fieng zu singen an/ Sprach/ ich wil diese Strassen/ Nicht vnbezogen lan/ Das Glück/ weils Kügelrunde/ Vielleleicht sichs zu mir wendt/ Vnd mich ergetzt jetzundt/ Der gantz trawrigen Stund.
Jn dem er so thet steigen/ Wie ich jetz hab vermeld/ Siht er ein Hirschlein springen/ Außm Holtz ins freye Feld/ Seuberlich von Geberden/ Gar hübsch vnd wolgestalt/ Niemand auff dieser Erden/ Jst wordn schöner gemahlt.
Sein Hörnlein ließ er schallen/ Vnd schrey die Hündlein an/ Das Hirschlein thut mir gefallen/ Das soll vnd muß ich han/ Macht euch geschwind wol auff die fart/ Vnnd spürt dem Hirschlein nach Kein Weg‹/› soll mir auch sein so hart/ Denn darnach ist mir jach.
Sie fiengen an zu jagen/ Vnd traffens balde an/ Das Hirschlein war verschlagen/ Behend es jhnn entkam/ Das bracht dem Jäger grossen Zorn/ Er gdacht wie fah ichs an/ Jch hab mirs außerkoren/ Jch kans nicht bleiben lan.
Vnter den Hündlein vieren/ Ein Wind sehr schnell vnd risch/ Der thets Hirschlein außspüren/ Von Fuß auff folget er frisch/ Begund es hart zu treiben/ Biß ers sehr müd gemacht/ Daß es nicht wust zu bleiben/ Vnd ward fast gar verzagt.
Das ward der Jäger innen/ Reit eilends vnn geschwind/ Wolt sich nicht lang besinnen/ Biß er kam zu seim Wind/ Dem thet er so zusprechen: Laß mir das Hirschlein gahn/ Wil mich selbst an jhm rechen/ Sold gleich was drauß entstahn.
Von seinem Rößlein stoltze/ Der Jäger bald abstieg/ Vnd hefftets in dem Holtze/ An einen grünen Zweig/ Fieng fründlich an zu schertzen/ Vnd sprach mit Worten lind/ All Vnglück/ Leid vnd Schmertzen/ Vor Frewd mir jetzt verschwind.
Jetzund hab ich angerroffen/ Dich O adliches Bild/ Drauff hab ich lengst thun hoffen/ Nun ist mein Hertz gestillt/ Erzeig dich mit Geberden/ Freundlich beut mir die Hand/ Keine soll mir lieber werden/ Setz dir mein Trew zu pfand.
Die Sonne thet sich neigen/ Ferner ich nichts vernam/ Drumb wil ich stille schweigen/ Die finstre Nacht herkam/ Gott geb dem edle‹n› Jäger/ Viel tausend guter Nacht/ Das er ja wol wolt pflegen/ Des Hirschleins jetzt gedacht.
Das Dritte.
VJel Glück man spricht hat neider viel/ das neiden der Kleffer hat kein ziel/ noch acht ich nicht jhr neiden/ Was Gott bescheret/ bleibt vnerwehrt/ mein Glück vnd Lieb muß bleiben.
Laß neiden wer mirs nicht gönnen wil/ Jch hoff auff Gott der ist mein ziel/ der wird mich nicht verlassen/ Er behütet mich gantz sicherlich/ für den die mich thun hassen.
Sein Wort ich hab/ das ist mein Trost/ ich hoff auff Gott der mich erlöst/ von allen meinen Feinden/ Allein du bist HErr JEsu Christ/ bey dem ich Trost mag finden.
Du wirst mir helffen zu aller frist/ mein HERR vnd Heyland Jesus Christ/ Weil ich an dich thu halten/ in meiner Noth/ biß in den Todt/ biß ich gar erkalte.
Auch wirst du mir mein HERR vnd Gott/ geben a‹llz›eit das tegliche Brod/ in diesem meinem Leben/ was mir ist noth/ du frommer Gott/ das wirstu mir auch geben.
Was mein Gott wil das mir geschicht/ das sol auch niemand nemen mich/ Was mir Gott hat bescheret/ was mein soll sein/ dz bleibt mir wol/ vor allen vnerwehret.
Darauff ich nun wil frölich seyn/ singen dir schönes Lieb ein Liedelein/ Gott wolt vns beyde erfrewen/ das du solt sein die Liebste mein/ dich mein ich gantz mit trewen.
Fürwar/ fürwar dz ist ein schwur/ das mich kein Adeliche Figur/ jemals so hart vmbfangen/ Jch glaub auch nit/ das geschehen wird/ nach dir stehet mein verlangen.
Mein höchster Hort/ mein mündlein roth/ dir bin ich hold biß in den Todt/ Von dir wil ich nicht wenden/ gantz nimmermehr vergeß ich dein/ biß an mein letztes Ende.
Ob es gleich hat ein solchen schein/ als hett ich gar vergessen dein/ mach die darümb kein schmertzen/ alleine dich thu meinen ich/ auß grund meins jungen Hertzen.
Ob ich gleich selten bey dir bin/ darumb ist vnser lieb nicht gar dahin/ bey dir bin ich mit gedancken/ gedenck an mich/ wie ich an dich/ laß mich nicht von dir wancken.
Meinestu es mit trewen im Hertzen dein/ wie ich dich Hertzlieb auch alzeit mein/ für andern all auff Erden/ so soltu doch sein die Liebste mein/ vnd fristet mir Gott das Leben.
Dein getrewes Hertz ist Ehren weert/ dz hat mich gar offt vnd viel ernehrt/ guts solt du von mir haben/ wenn kümpt die zeit/ die vns erfrewt/ in allen vnsern tagen.
Schöns Lieb ich klage dir mein Elend/ nach die mein junges Hertz sich sehnt/ dein Lieb hat mich besessen/ weder Tag noch Nacht hab ich kein ruh/ dein kan ich nicht vergessen.
Ach schöns Lieb was wilt du mehr/ deine Tugend hab Lob Preiß vnd Ehr/ so man den kan beweisen/ mein Junger Leib/ mein Haab vnd Gut/ wils Gott sol alles dein eigen werden.
Nimbt der liebe Gott vnser ein hin/ vnd keiner zu dem andern kem/ so wüntsche ich vns zugleiche/ auß Hertzen grund/ Zu einer seligen Stund/ das ewige Himelreiche.
Darumb bitt ich dich Hertzallerliebste mein/ schleuß mich in das junge Hertze dein/ Es sol dich nicht gerewen/ wenn kömpt die zeit die vns erfrewe/ HErr Gott hilff mir bald mit frewden. Nim hin feins Lieb diß Liedlein/ zum Pfand vnd trewe der liebe mein/ darauff wil ich dir schencken/ bitt für mich Christ/ das er mich frist/ thu mein allzeit im besten gedencken.
Boken er utgitt av Nasjonalbiblioteket
Last ned hele boken til mobil/nettbrett i .epub-format eller som .mobi. Du kan også skrive ut boken som .pdf eller html.
Peder Rafns visebok har lenge vært en av Nasjonalbibliotekets best bevarte hemmeligheter. Den er intet mindre enn Nordens største enkeltsamling av visetrykk fra 1500- og 1600-tallet, opprinnelig utgitt i Danmark-Norge og Tyskland mellom 1583 og 1634. Samlingen er et massivt bidrag til en kildefattig tid.
Denne tekstkritiske versjonen av Peder Rafns visebok åpner tilgangen til dette unike materialet for forskere og andre interesserte, og belyser den i et bredt tverrfaglig perspektiv. Transkripsjonen av tekster og melodier følger moderne edisjonsfilologiske standarder, og fragmenterte tekster er – så langt det er mulig – restituert etter andre eksisterende kilder. Utgaven er utstyrt med kommentarer til trykkenes materialitet, omtalte personer, illustrasjoner, melodier og bibelreferanser, med ordforklaringer, samt faglige innledninger.
Fyll ut e-posten din under så vi kan varsle deg når nye verk publiseres.