Fire skjønnlitterære fragmenter

av Sigrid Undset

«DE RIKES ARMOD», VERSJON 1

De rikes Armod.

Værelset er stort, men det har skraatak. Og lyset fra lampen paa skrivebordet hennehenne] den andre ‘n’ rettet fra ‘d’ ved overskriving ved gavlvinduet rækker ikke synderlig langt utover[.] Nogen bokrygger i reoler og nogen billeder under glas skimter frem. Men nede ved ovnen, hvor de sitter, er der tusmørkt.

Knut har dækket paa en stol, som ryggen er brukket av. Han har bredt et rent haandklæde paa den til duk og sat frem spansk landvin og to klodsede ølglas. Men nøtterne Men der er nøtter og vindruer i en gammel kumme av italiensk fajance.

Dorthea Margrete sitter i gyngestolen, og han ligger paa knæ foran hende og snører de vaate støvler av hendes føtter. Saa henter han hendes røde silkesko fra sin skrivebordskuf:

«Saan. Nu er fruen kommet hjem – er du ikke det? Har du det godt nu?»

«Det har jeg vel – naarnaar] ‘na’ rettet fra ‘mi’ ved overskriving jeg er hjemme.» Hun tar om hans hode og kysser ham. Og da han sætter sig paa gulvet med og lægger hodet i hendes fang, stryker hun over hans haar og hans ansigt og hans nakke, mens hun spør: «End du – sitter du god[t] slik?»

Han ler og svarer ikke paa det, men sier:

«Jeg ventet saan. Det varte saa længe før du kom. Og det var saant stygt veir –.»

«Jamen du visste jo det, at jeg kom, naar jeg hadde sagt det.[»]

2«Ja det visste jeg.»

« – For det har ikke hændt endda, har det vel, at jeg ikke har kommet?»

«Nei,» sier han og kysser hendes haand. Og hun bøier sig ned over hans ansigt og kysser det:

«Tror du ikke jeg længtes da. Men ser du, der kom en dame indom eft til kaffe. Og hun blev sittende og tøve saa længe, og jeg visste, at tante Mikka hadde fire bunker med stilebøker. Og saa syntes jeg, jeg maatte hjelpe hende. For ellers saa hadde jeg kommet til at sitte her i hele aften og synes, jeg var ikke snil. Skulde jeg ikke Var det ikke rigtig at jeg hjalp hende kanske?»

«Jo det var det. Men jeg var litt lei, kan du vite for den tiden vor som vi mistet –.»

«Ja. Men –» og hun bøier sig over ham igjen og smiler «jeg kan bli hos dig til tolv sent i aften, Knut. Jeg behøver ikke at gaa før tolv. Tante Mikka er paa møte –»

Han smiler igjen og lægger begge armene om hendes liv. Og hun sier sagte:

«Vi to maa være snille mot alle mennesker. Ikkesandt? For vi er saa lykkelige.»

«Ja det maa vi, Dorthea.»

«Og livet er saa sørgelig. Jeg synes alle har det vondt – uten vi to.»

3«Aaja. Det er trist det meste,» sier han. «Men endda er det kanske ikke saa ilde, som vi tror du. Jeg tror der en mere lykke til, end vi vet om. Tænk paa os selv. Vi har vor egen lykke, som ingen vet om.vet om] først strøket over, overstrykningen deretter opphevet Det som de andre kan se av vort liv, synes de vel finder de vel neppe paa at misunde os.»

«Og endda saa hadde vi mere end de andre – allerede dengang, før vi traf hinanden, Knut. Vi hadde arbeide, baade du og jeg, som var den bedste del av vort liv. Kan du egentlig tænke dig, hvordan det maa være, at gaa til et arbeide, som man ikke bryr sig om, som man gjør bare for at faa penger til at holde vedlike tilværelsen sig eksisterende, mens man venter paa at livet skal komme til at leve –.»

«Der er mange, som ikke mener andet med at leve end at eksistere. De er noksaa fornøiet, naar de kan spise litt godt, efter arbeidstiden er endt, og sitte i en god stol og røke litt og læse litt om kvælden, eller gaa paa en kafe og drikke pjolter og snakke med nogen kjendte –»

«Ikke mange,» sier hun heftig. «Ikke mange, Knut. Ingen kvinde, tror jeg. Aa jeg vet, hvordan det er for dem. Savn som det er for os to, naar vi venter paa hinanden. Vi venter paa hinanden og venter. Ser paa klokken og trøster os – om en time er den syv. Da er vi sammen Før den tid maa han være kommet, tænker jeg. Naar viseren staar der og der, saa er vi sammen og dada] ‘d’ rettet fra ‘h’ ved overskriving er vi saa 4lykkelige og har det saa deilig som vi ikke rigtig kan tænke os nu, vi er alene. – Forstaar du Knut – vi to har endda aldrig ventet forgjæves paa hinanden. De lykkelige stunderne, vi har glædet os til, de er kommet – bestandig. Men det er saan, de fleste kvinder lever. De tænker, om saa og saa mange aar – da er jeg saa og saa gammel. Det maa være kommet før – det er ikke mulig at ikke livet kommer til mig. – Om tre aar – da er det sikkert hændt. Om tre aar er jeg kanske et lykkeligt menneske –. Og saa sætter de fristen ut og ut – til en dag saa ser de, det er forsent, og de tror ikke det nytter at vente længer. –

Jeg husker i høst da du var i London. Jeg gik og ventet paa brever fra dig. Ja du var snil og skrev meget, vennen min. Men jeg ventet allikevel, nervøst, febrilsk – jeg begyndte næsten i det samme jeg hadde dit brev i haanden at vente paa det næste. Jeg ventet om morgenen, naar jeg stod op. Jeg var nervøs av spænding, hvergang jeg gik hjemover, om der laa brev fra dig. Hvergang det gik mot den tiden, at posten kunde venteskunde ventes] strøket over to ganger det klokkeslet, at der kommer post, saa var jeg nervøs. Helt til den sisste posttiden var forbi og jeg visste, nu kan jeg ikke kommer det ikke idag –.

Saan lever de. ‹.›‹.›] overstrøket uleselig tegn Venter og venter – til den stunden kommer, da de sy første gang tviler paa at det kommer nogensinde. Saa er de fortvilet. Og saa begynder de at vente igjen. Og saa kommer de fortvilede stunderne, de ikke venter – oftere og oftere kommer de, men jeg tror ikke de nogensinde blir saa gamle, at de ikke indimellem 5venter, at livet skal komme. Selv om de baade gifter sig og tar sig elskere eller resignerer og kalder sig gamle jomfruer i de stunderne, de ikke haaber –

Jeg ogsaa har gaat saan og ventet, Knut, paa livet – til jeg blev din. Og endda var jeg lykkeligere end de fleste andre. Jeg hadde arbeidet mit. Og jeg kunde grave mig ned i det, naar jeg blev syk av længsel – og tænke, at om jeg aldrig kom til at leve, saa kunde det være til nogen nytte at jeg eksisterte. Jeg vilde bli en flink læge, og da var jeg sikker paa, at jeg kunde gjøre litt gavn i verden, og det vilde være en tilfredsstillelse, naar jeg var ulykkelig at vite, at jeg var ialfald til nytte for andre –» – Men naar jeg tænker paa dem, som lever ikke lever og eksisterer til ingen nytte –.»

«Tror du, at din tante for eksempel er saa for ulykkelig,» sier han tankefuldt.

«Nei. For tante Mikka er sikker paa, hun har gjort nytte i verden. Og det har hun ogsaa. Hun har gjort nytte, hun og alle de andre mandvonde jernjomfruerne, som har bekjæmpet de raa mde raa m] strøket over to ganger det kjæmpet for kvindens frigjørelse og ned med det stygge dyret manden og hvad de kaldte det altsammen. Det er synd at le av dem, Knut, om de er blit rare og forkrøblet og alting. Aa du skulde vite, hvor jeg syntes hun var fin og fornem og stolt i sin forstenede jomfruelighet idag, den dame var indom. Hun er slik en som ser ned paa alle tante Mikkarne, fordi hun har ædt sig tyk og 6fet bak ryggen til manden sin og født nogen kjøtunger, som hun har opdraget til like store pøbeler som hun selv. Naar de fra den tiden snakker, saa er det liksom kjærlighet alt var bare litt smør paa det brødet, de skulde leve av, og det var at bli gift; Men man skulde takke gud for at man hadde faat sit daglige brød, selv om man maatte spise det uten smør paa –.

Men det er da bedre at vite, at kjærlighet

Men alting er da bedre end at være slik synes jeg. Hellere end det, saa vilde jeg gaat og blit gammel alene i det haabløseste, likegyldigste slit – bare jeg visste, at livet der er ingenting i livet som er lykke, uten det at ha nogen at holde av, mere end sig selv –»

«Men du har sagt mig mange ganger,» sier han op motmot] ‘m’ rettet fra ‘i’ ved overskriving hendes ansigt, «at du har mere glæde i dit arbeide nu end nogensinde før, Dorthea.» Du sier jo, du vil ikke gifte dig med mig, og du vil ikke ha barn, før du har faat embedseksamen –»

Hun holdt om hans hode og lægger det ind til sit bryst:

«Du kan vel vite det. Der er ‹nu› bare den tingen for det første, at jeg faar lov at snakke med dig om mit arbeide og du vil høre paa. – Ja du selv er jo glad i at læse for mig av dine bøker og fortælle mig om dem og vise mig det du skriver –. Og saa er det det, at jeg er blit ærgjerrig ogsaa nu. Fordi jeg er din og fordi jeg skal bli mor til barna dine, saa vil jeg bli til noget. Og fordi jeg er lykkelig –.

7– Du gode gud, naar jeg tænker paa, hvor jeg er lykkelig –. Og jeg kan ikke glemme, fordi om jeg er lykkelig, at livet er bundløst fortvilet for de fleste – og ubarmhjertig. Jeg synes, jeg maa gaa ut og by mig til at være den ydmykeste tjenestepike for alle, alle de andre –. Jeg synes, hvis de visste, hvordan det ser ut indi mig, hvergang jeg tænker paa dig – de maatte hate mig, alle de andre, som de forsultne, forkomne, sparkede undertrykte hater dem, der vælter sig i overflod. Og jeg vet godt, Knut, det meste jeg kan gi dem, det er av kjærlighet, av godhet, av hjelp – ja av det som de kalder opofrelse, der ikke vet, hvor bundløst rik jeg er – det er bare som en haandfuld kobberdanker,kobberdanker] kobbermynt, kobberslant (NAOB) en nabobnabob] kjøpmann som har beriket seg i India; person som har vunnet betydelige rikdommer (særlig i utlandet) og utfolder stor luksus (brukt delvis nedsettende) (NAOB) slænger ut av vognvinduet, naar hanhan] ‘h’ rettet fra ‘jeg’ ved overskriving kjører gjennem en fattig gate paa vei til slottet sit. – Jeg forsøker at være saa god mot alle mennesker, som jeg kan, du – men jeg narrer ikke mig selv – jeg kjøper mig litt god samvittighet til at glemme, hvad jeg vet om al verdens den elendighet, som jeg allikevel glemmer. – Man kunde ikke glemme være lykkelig i sin lykke, hvis ikke man husket ordentlig det man vet om de andres liv[.]»

«Nei,» sier han sagte. «Du har ret. Vi to maa være gode mot alle mennesker. –»

«Kan du saa ikke forstaa, at jeg klamrer mig til mit arbeide? Jeg som synes jeg er kommet utenfor livet – det som alle de andre lever. – Du vet Avalons ø,Avalons ø] Avalon, mytisk land som kong Arthur kom til etter sin død, ifølge keltisk middelalderdiktning; kan sammenlignes med Atlantis (SNL). Se Undset 1915a, 63, 123, 239, 240. som du fortalte mig om – hvor det altid er sommer og sol og græsset er grønt og fuglene synger –. Jeg er 8der, men jeg husker, hvor jeg er født og baaren og hvor min slægt lever, og jeg levet, før jeg kom dit. Og sommetider, netop naar jeg er mest lykkelig, saa stikker det i hjertet mit, fordi jeg tænker paa dem –. Og jeg synes, mit arbeide er en bro ditover –.»

Boken er utgitt av Nasjonalbiblioteket

Last ned

Last ned hele boken til mobil/nettbrett i .epub-format eller som .mobi.
Du kan også skrive ut boken som .pdf eller html.

Om Fire skjønnlitterære fragmenter

De fire Undset-fragmentene som her utgis for første gang, er alle udaterte. De må være fra en tidlig fase av forfatterskapet, men kan ikke sees å være direkte forarbeider til noen av hennes trykte verk. Alle utgjør de første sidene i noe som kunne blitt en roman, novelle eller skisse.

Mathea-fragmentet skildrer moderne Kristiania-ungdom tidlig i 20-årsalderen. Det korte Vår-fragmentet er en typisk Undset-tekst, med våren som sentralt motiv. De to «De rikes Armod»-fragmentene utgjør to litt ulike versjoner av den samme fortellingen om litteraten og oversetteren Knut Hole og medisinerstudenten Dorthea og deres kjærlighetsforhold.

Fragmentene utgis i Nasjonalbibliotekets kildeskriftserie NB kilder.

Les mer..

Om Sigrid Undset

Sigrid Undset regnes som en av de store norske forfatterne. Hun debuterte med dagboks- og ekteskapsromanen Fru Marta Oulie i 1907, og forfatterskapet består først og fremst av romaner og noveller fra samtiden og historiske romaner fra middelalderen.

Les mer..

Faksimiler

For denne boken finnes det også faksimiler tilgjengelig:

Del boken

Tips dine venner om denne boken!

Del på Twitter
Del på Facebook

Gå ikke glipp av ett eneste ord.

Fyll ut e-posten din under så vi kan varsle deg når nye verk publiseres.