1 |
|
Amtmandens Døttre 1. utgave 1854/55 | Amtmandens Døtre 3. utgave 1879 |
---|---|
|
[missing]
|
⮟ | |
[missing]
|
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
[1]En Eftermiddag
|
[3]En Eftermiddag
|
⮟ | |
Skydsen havde allerede ladet vente
|
Skydsen havde allerede ladet vente
|
⮟ | |
Den gamle Gjæstgiverkone var imidlertid kommen ind og udtog af et Hjørneskab nogle GlasGlas] rettet fra: Glasse (jf. trykkfeillisten bakerst i 1. utg.) og Kopper, som hun ivrig begyndte at pudse. Under dette Arbeide, hvortil hun gav sig bedre Tid end hendes Pligter som Værtinde syntes at tillade, betragtede hun den Hvilende
|
Den gamle Gjæstgiverkone var imidlertid kommen ind og udtog af et Hjørneskab nogle Glas og Kopper, som hun ivrig begyndte at pudse. Under dette Arbeide, hvortil hun gav sig bedre Tid
|
⮟ | |
Skydsen bliver længe borte; den har lang Vei
|
Skydsen bliver længe borte; den har lang Vei
|
⮟ | |
Georg
|
Georg
|
⮟ | |
Lettet ved den gjorte Begyndelse tilføiede hun:
|
Lettet ved den gjorte Begyndelse
|
⮟ | |
Med Forlov,Med Forlov] unnskyld er han
|
Med Forlov, er han
|
⮟ | |
Et kort og barsk «Ja» afskrækkede hende slet ikke
|
Et kort og barsk «Ja» afskrækkede hende slet ikke
|
⮟ | |
Javist, han har en Søn.
|
Javist
|
⮟ | |
Men ingen
|
Men ingen
|
⮟ | |
Jo Gud bevars, der var nu Frøken Marie og Frøken Lovise, der
|
Jo
|
⮟ | |
Er Frøken Amalie
|
Er Frøken Amalie
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Er hun smuk?
|
Er hun smuk?
|
⮟ | |
Hvad
|
Hvad
|
⮟ | |
Er Frøkenen vakker?
|
Er Frøkenen vakker?
|
⮟ | |
Det skulde jeg
|
Det skulde jeg
|
⮟ | |
Død og Plage! mumlede den Fremmede og sprang op.
|
Død og Plage! mumlede den Fremmede og sprang op. Er det Skydsen
|
⮟ | |
[4]Nei farlig er slet ikke Veien
|
Nei farlig er slet ikke Veien
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Hurtigere end han havde ventet, blev der dreiet ind i Alleen, der førte ned til
|
Hurtigere
|
⮟ | |
En Times Tid efter blev
|
En Times Tid efter blev
|
⮟ | |
[7]Vi
|
Vi
|
⮟ | |
Amtmandinden, Fru Ramm, var en i visse Henseender ikke lidet begavet
|
Amtmandinden, Fru Ramm, var en i visse Henseender ikke lidet begavet
|
⮟ | |
Men et uhildetuhildet] upartisk Blik, der nærmere havde Anledning til at iagttage hende, opdagede snart, af hvad Art denne Dannelse var. Den manglede Kjernen.
|
Men et uhildet Blik, der nærmere havde Anledning til at iagttage hende, opdagede snart, af hvad Art denne Dannelse var. Den manglede Kjernen.
|
⮟ | |
I sit
|
I sit
|
⮟ | |
Først da Georg
|
Først da Georg
|
⮟ | |
Efter
|
Efter
|
⮟ | |
[12]Værelset, hvori de to Venner befandt sig, var næsten for smukt til en Huslærer
|
Værelset, hvori de to Venner befandt sig, var næsten for smukt til en Huslærer
|
⮟ | |
Müller lod sit Blik prøvende glide omkring
|
Müller lod sit Blik prøvende glide omkring [16]og endte med at
|
⮟ | |
Endelig sagde han
|
Endelig sagde han ironisk
|
⮟ | |
Jeg
|
Jeg
|
⮟ | |
Synes De? sagde
|
Synes De? sagde
|
⮟ | |
[13]Nu, vær
|
Nu, vær
|
⮟ | |
Godt, det forsikrer jeg Dem
|
Godt, det forsikrer jeg Dem
|
⮟ | |
Müller rystede
|
Müller rystede
|
⮟ | |
Jeg savner det ikke. Det er netop det Gode ved [14]Landlivet, at det
|
Jeg savner det ikke. Det er netop det Gode ved Landlivet, at det
|
⮟ | |
|
[18]Ah, dit Forhold til Familien
|
⮟ | |
Meget gjerne, svarede
|
Meget gjerne, svarede
|
⮟ | |
Virkelig! udbrød Müller. Han holder af Dig som en Søn! ja
|
Virkelig! udbrød Müller. Han holder af Dig som en Søn! ja
|
⮟ | |
Jo, men af norsk Familie. Han har levet i de [15]interessanteste Forhold i Kjøbenhavn. Gud
|
Jo, men af norsk Familie. Han har levet i de interessanteste Forhold i Kjøbenhavn. Gud
|
⮟ | |
Intet Under! Den stakkels Mand har da endelig truffet
|
Intet Under! Den stakkels Mand har da endelig truffet
|
⮟ | |
Jeg
|
Jeg
|
⮟ | |
Et Par af dem gifte med
|
Et Par af dem gifte med
|
⮟ | |
Kun to, svarede
|
Kun to, svarede
|
⮟ | |
Kun to og dog i Grunden kun
|
Kun to og dog i Grunden kun
|
⮟ | |
Endelig! der har vi det! sagde
|
Endelig! der har vi det! sagde
|
⮟ | |
To
|
To
|
⮟ | |
Han var
|
Han var
|
⮟ | |
[17]Men Herregud
|
Men Herregud
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Efter
|
Efter
|
⮟ | |
Jeg har selv, som Du
|
Jeg har selv, som Du
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Ja
|
Ja
|
⮟ | |
Efter en Pause sagde
|
Efter en Pause sagde
|
⮟ | |
Jo jeg kan, svarede Müller lakonisk. I et Tidsrum af henved
|
Jo jeg kan, svarede Müller lakonisk. I et Tidsrum af henved
|
⮟ | |
Fem
|
Fem
|
⮟ | |
Kan jeg
|
Kan jeg
|
⮟ | |
[missing]
|
Nu, ser De det!
|
⮟ | |
Nu, seer De det!
|
[missing]
|
⮟ | |
Men siden
|
Men siden traf de hinanden i Sandefjord, og nu
|
⮟ | |
|
De
|
⮟ | |
Du har Ret, en lille AnnotationsbogAnnotationsbog] notisbok vilde ikke være ilde. Endnu har jeg dog Tallet i Hovedet,
|
Du har Ret, en lille Annotationsbog vilde ikke være
|
⮟ | |
[23]
|
|
⮟ | |
Du
|
|
⮟ | |
Georg, vedblev Müller, som bemærkede det mismodige Udtryk, der havde leiret sig
|
Georg, vedblev Müller, som bemærkede det mismodige Udtryk, der havde leiret sig
|
⮟ | |
En anden Gang, sagde
|
En anden Gang, sagde
|
⮟ | |
En anden Gang er en Skjelm;En anden Gang er en Skjelm] det er ikke sikkert anledningen byr seg en gang til dog, som Du vil. [24]Vil Du fatte Dig skriftlig derom,
|
En anden Gang er en Skjelm; dog, som Du [28]vil. Vil Du fatte Dig skriftlig derom,
|
⮟ | |
Skrive? jeg skrive Brev? sagde
|
Skrive? jeg skrive Brev? sagde
|
⮟ | |
En Pige afbrød dem her
|
En Pige afbrød dem her for at melde, at man ventede Herrerne
|
⮟ | |
Müller
|
Müller
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
I Døren vendte han sig om
|
I Døren vendte han sig om og sagde alvorlig
|
⮟ | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
[I, 2]
|
[missing]
|
⮟ | |
[25]Næste Dag, da Vennerne atter
|
[29]Næste Dag, da Vennerne atter
|
⮟ | |
Hvad det
|
Hvad det
|
⮟ | |
Det er ikke fordi hun ikke er smuk nok, ung nok,
|
Det er ikke
|
⮟ | |
[missing]
|
Kold havde Lyst til en Modsigelse, men han måtte hemmelig tilstå sig selv, at denne Karakteristik var træffende.
|
⮟ | |
|
Frøken Amalie er en hjertensgod, brav Pige, uagtet nogle
|
⮟ | |
Endelig, afbrød Müller ham, gik det over til et søsterligt, fortroligt Forhold
|
Endelig, afbrød Müller ham, gik det over til et søsterligt, fortroligt Forhold.
|
⮟ | |
Ganske rigtigt
|
Ganske rigtigt
|
⮟ | |
[27]Og nu finder hun Dig
|
Og nu finder hun Dig
|
⮟ | |
Hun er i Danmark hos en Onkel.
|
Hun er i Danmark hos en Onkel.
|
⮟ | |
Hvordan
|
Hvordan
|
⮟ | |
Der er ikke
|
Der er ikke
|
⮟ | |
Ei, Fortræd! men
|
Ei, Fortræd! men
|
⮟ | |
Det er
|
Det er
|
⮟ | |
[missing]
|
Hun var altså dum?
|
⮟ | |
Hun var altsaa dum?
|
[missing]
|
⮟ | |
Dum? sagde
|
Dum? sagde
|
⮟ | |
Nu ja, jeg spørger, om hun var dum eller klog?
|
Nu ja, jeg spørger, om hun var dum eller klog?
|
⮟ | |
Ja, det er jo netop, om hun var det eller ei. Man kunde bryde sit Hoved ituitu] i to; i stykker over hende. Undertiden indbildte jeg mig, at hun havde ypperlige Anlæg, men i Almindelighed
|
Ja, det er
|
⮟ | |
I
|
I
|
⮟ | |
Det vilde jeg
|
Det vilde jeg
|
⮟ | |
Det var som Fanden, skulde man ikke komme efter det
|
Det var som Fanden, skulde man ikke komme efter det
|
⮟ | |
Kom jeg ned i Stuen,
|
Kom jeg ned i Stuen,
|
⮟ | |
En Dag kort før hun reiste bebreidede jeg hende dette, men da gav hun mig et Svar, som
|
En Dag kort før hun reiste
|
⮟ | |
Müller havde med temmelig uskyldig Mine hørt
|
Müller havde med temmelig uskyldig Mine hørt
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Det kan gjerne være, sagde
|
Det kan gjerne være, sagde
|
⮟ | |
Men med næste
|
Men med næste
|
⮟ | |
Müllers sidste Ord var endnu, idet han greb
|
Müllers sidste Ord var endnu, idet han greb
|
⮟ | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
[I, 3]
|
[missing]
|
⮟ | |
Müller var reist.
|
[36]Müller var reist.
|
⮟ | |
Men dette Besøg, hvor kort det end havde været, efterlod imidlertid Spor i vor Vens Tilværelse, som han ikke selv
|
Men dette Besøg, hvor kort det end havde været, efterlod imidlertid Spor i vor Vens Tilværelse, som han ikke selv
|
⮟ | |
I en
|
I en
|
⮟ | |
[missing]
|
Hos Kold vakte dette Brev den høieste Forundring. Der betog ham næsten en ubehagelig Følelse. Han kunde ikke gjøre sig selv Rede for hvad der forvirrede ham så. Det var det Hele, Tonen deri, Sproget, der ikke havde Spor af den [38]Svulst, den Holdningsløshed, der betegner Overgangen fra Skolepigen til den voksne Pige. Det var en Opfatning, båret frem i dette eiendommelige Sprog, der røbede en Hang til mere at gribe Fænomenerne i sin dybere Årsag og Virkning, medens Oplevelserne selv syntes at have liden Interesse for hende. Om Adspredelserne, Bekjendtskaber, og hvad nu Opholdet i den fornemme Tantes Hus førte med sig, udtalte hun sig så knapt som muligt, og var det da gjerne for at knytte en Betragtning dertil, som igjen ikke var den unge, livslystne Piges.
|
⮟ | |
[missing]
|
Denne Opfatning, dette Sprog, disse dybsindige Bemerkninger, hvorfra havde hun dem? Var det Studium, Tænkning, der lå til Grund – var det Intuition? Han fristedes til at tro på denne Kvindesjelens hemmelighedsfulde Evne, der ved et indre Syn tilegner sig hvad Mændene puge sig til. Dog for Kold, måske mere end for den gamle Fader, der kun svælgede i den inderlige Følelse for ham og Hjemmet, der gik igjennem Brevet, lå der over dette Brev et Slør af noget Trist, Vemodsstemt, der gjorde samme Indtryk på hendes fordums Lærer, som en let Morgentåge over et overraskende Landskab, man tilfældigvis passerer.
|
⮟ | |
[missing]
|
Kunde det være Sofie, der havde skrevet [39]det! Dette besynderlige Barn fra Sæteren, fra Skolestuen, hans levende Tålmodighedsprøve? han syntes endnu at se hende sidde der med sit stirrende, tankeløse Blik fæstet på Skyerne eller Taget udenfor, medens han ivrig stræbte at forklare hende noget. Han blev ganske skamfuld, da Amtmanden hjertelig slog ham på Skulderen og råbte muntert:
|
⮟ | |
[missing]
|
Nu, har De ikke Ære af Deres Elev? Ja, jeg erkjender også den Del, De har deri, kjere Kold!
|
⮟ | |
|
En ublandet Glæde voldte det
|
⮟ | |
Amtmandens Besøg gav
|
Amtmandens Besøg gav
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
[I, 4] Noget af Colds Optegnelser til Margrethe.
|
[missing]
|
⮟ | |
|
[41]Dette Barn forvirrede mig i høi Grad. Undertiden brast min
|
⮟ | |
. . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
[missing]
|
Slige Historier fik jeg ofte nogle af. En Dag, som Gjeteren var bleven syg, bad hun indstændig om at måtte gå i hans Sted. Man må kjende den Sorgløshed, hvormed Børn på Landet opdrages, for at begribe, at hun fik Lov at tilbringe en hel Dag ganske alene i den vilde, ensomme Udmark. På denne Vis så jeg hende næsten blot ved Bordet; der sad hun taus, men ytrede hun noget, så troede Moderen altid at opdage noget Dumt deri, eller også noget, der stod i Strid med den Velopdragenhed, hun søgte at bibringe hende. Amalie behandlede hende under dette med en vis tåbelig altklug, halv bekymret Beskyttelse. I disse Småkonflikter med hendes Egne følte jeg altid stor Lyst til at forsvare [43]hende, og jeg søgte ved mangt et Tegn at lægge det for Dagen. Hun vilde aldrig forstå det.
|
⮟ | |
[missing]
|
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
⮟ | |
Grotten var nok hendes
|
Grotten var nok hendes
|
⮟ | |
[missing]
|
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
⮟ | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
Hendes
|
Hendes
|
⮟ | |
Jeg var
|
Jeg var
|
⮟ | |
Hvad skal denne Flugt betyde,
|
Hvad skal denne Flugt betyde,
|
⮟ | |
Istedetfor Svar begyndte hun bitterlig at græde.
|
Istedetfor Svar begyndte hun bitterlig at græde.
|
⮟ | |
[38]Jeg
|
Jeg
|
⮟ | |
|
Lov mig blot, at De ikke vil sige det hjemme.
|
⮟ | |
Hvilket?
|
Hvilket?
|
⮟ | |
|
At jeg kan
|
⮟ | |
Men Gud, hvorfor
|
Men Gud, hvorfor
|
⮟ | |
|
[47]Fordi jeg da kom til at spille med Organisten. Han er
|
⮟ | |
Louise?
|
Louise?
|
⮟ | |
|
Ja, min Søster Louise, hun
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
|
De
|
⮟ | |
Lærte din Søster da
|
Lærte din Søster da
|
⮟ | |
|
Ja, nu skal De høre. Efter halvandet
|
⮟ | |
Græd nu ikke mere over det,
|
Græd nu ikke mere over det,
|
⮟ | |
[40]
|
Nei, nei,
|
⮟ | |
Men en
|
Men en
|
⮟ | |
Hun
|
Hun
|
⮟ | |
|
Ak, sagde hun, selv om jeg kunde lære at synge
|
⮟ | |
Det Ord Nytte bragte mig næsten til at
|
Det Ord Nytte bragte mig næsten til at
|
⮟ | |
[missing]
|
Atter så hun på mig længe og forskende. Der lå Forundring, Smerte, Tvivl i dette Blik; [50]hun vilde sige Noget, men taug. Et udtryksfuldere Ansigt har jeg aldrig seet.
|
⮟ | |
Jeg benyttede Leiligheden, som jeg frygtede ikke vilde
|
Jeg benyttede Leiligheden, som jeg frygtede ikke vilde
|
⮟ | |
Hun gik taus ved min Side, lidt foran,
|
Hun gik taus ved min Side, lidt foran,
|
⮟ | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
[42]Har jeg ikke
|
[51]Har jeg ikke ganske
|
⮟ | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
[I, 5]
|
[missing]
|
⮟ | |
Det var denne Vaklen mellem Fortid og Fremtid, mellem gamle
|
[53]Det var denne Vaklen mellem Fortid og Fremtid, mellem gamle
|
⮟ | |
Det
|
Det
|
⮟ | |
Det var til dette Sted
|
Det var til dette Sted
|
⮟ | |
Man kan hundrede Gange have seet et Menneske, en
|
Man kan hundrede Gange have seet et Menneske, en
|
⮟ | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
[I, 6] Til Müller.
|
[missing]
|
⮟ | |
. . . .
|
[57]. . . .
|
⮟ | |
Jeg har taget et uhyre Ark frem,
|
Jeg har taget et uhyre Ark frem,
|
⮟ | |
Men jeg skal til at skrifte, det er sandt, og De mærker nok, at jeg i denne lange Indledning gjør ligesom Børnene en Omvei, der af Frygt fordi de komme [48]for seent, gjøre endnu en Omvei til Skolen. Ja, i Sandhed, det Skriftemaal jeg har at aflægge bliver vanskeligere end jeg havde tænkt, og jeg vil have ondt for at opfylde mit Løfte – ikke af Frygt for Dem, bedste Müller, o nei, bild Dem ikke det ind! De skal ikke have Grund til den fjerneste Spot, De skal tvertimod have Glæde af mig. Hvorledes skal jeg forklare mig: – jeg har faae Begivenheder at stille op; min Ulykke ligger i en eneste stor Skuffelse, som Folk af Deres Art aldrig have at gjennemgaae, og som De derfor vanskelig kan fatte hos Andre. Denne Skuffelse har jeg lidt i en Verden, jeg søgte med saadan brændende Længsel. De kjender jo nok mine stakkels ungdommelige Illusioner, De har ofte nok ubarmhjertig gaaet dem til Livs. Siden skiltes vore Veie. Der var hele Aar, hvori jeg neppe saae Dem! Jeg troede De havde ganske ladet mig fare, indtil De pludselig overraskede mig heroppe i min Ensomhed. Det var smukt, det var trofast af Dem. Jeg kan ikke til Gjengjæld gjøre mindre end at fortælle Dem, hvordan jeg har tilbragt det mellemliggende Tidsrum. Det er med en egen Rørelse, man i de senere Aar tænker tilbage paa sin første Ungdom, hiin lyksalige Grønhedsperiode. Man veed ikke, om man skal ynke eller beundre den. Man vil nok storagtig forkaste den Lykke, den bereder, men man gjør det ikke uden et hemmeligt, nagende [49]Savn, og mangt et længselsfuldt Tilbageblik. De veed jo, at jeg, der mindst drømte om en saadan Lykke, kom i Mode, og skulde være med overalt. Det var netop i den Tid, da Selskabeligheden i vor Bye pludelig tog et nyt Opsving. Man forsøgte sig i alskens fremmede Reunions;Reunions] selskapeligheter det var Baller paa Baller, Kanefarter,Kanefarter] utfart med hest og slede, ofte med selskap etterpå Soiréer og Matinéer. Midt i dette Festliv maatte jeg ofte tænke paa, hvordan jeg i mine ubemærkede Dage havde stillet mig ved Indkjørselen til Stiftsgaarden, naar StatholderenStatholder] person som på regentens vegne styrer en landsdel eller et land med særlig status, Norge ble under unionen med Danmark i lange perioder styrt av en statholder gav Bal, for at see Damerne stige ud. Her maae De da tilbagekalde Dem, hvorledes Opvæxten i en eensom Fjeldegn, hvor jeg i Mangel af Menneskeomgang læste Romaner og Digte, havde indvirket paa mig. Min Moder, en begavet og meget smuk Kone, bidrog ogsaa til at forstærke min Begeistring for det andet Kjøn, en Trang til at beundre det, Egenskaber, som ogsaa skal have charakteriseret mine Forfædre, og som har givet Anledning til en heel Deel romantiske Begivenheder i min Familie. Jeg troer jeg har fortalt Dem nogle af disse, men gik man ret langt tilbage i Tiden, vilde de formodentlig ende i en Dragestjert eller noget Lignende. Hvad Under da, at jeg, endnu førend jeg var værdig til at være med, begyndte med brændende Iver at søge Idealerne til mine Drømme! De skulde vide, hvordan jeg forfulgte Sporet af enkelte Damer, som [50]Mængden betegnede som Skjønheder. Min Hylding var saameget sandere, som jeg selv var ubemærket. Ingen Troubadour kunde i Ydmyghed og Udholdenhed maale sig med mig. Naar jeg saae dem i deres lette Baldragt stige ud, eller flagre som Syner forbi de oplyste Vinduer, forekom de mig som Væsener af en høiere Art end vi andre, jordiske, plumpe og bestøvlede Skabninger, og den Lykke at danse med dem, tale med dem, tabte sig for min Tanke i noget «Ueberschwenglich»,«Ueberschwenglich»] (ty.) overstrømmende Noget, en Dødelig ikke kunde bære. Mine Extaser dannede en underlig Contrast til mine Kammeraters raae, spottende Bemærkninger. Hvor forbittret stormede jeg fra deres Selskab! Det er ligegyldigt, ved hvilket Tilfælde jeg blev draget ind i den Sphære,Sphære] krets der var Gjenstanden for min Attraae. Jeg stod indenfor Kredsen, og saae Trylleriet vige mere og mere. Skjønheden, hvor jeg fandt den, øvede vel endnu sin Magt over mig, men efterhaanden lærte jeg at indsee, at den er værdløs, naar den ikke støttes af andre Fortrin, og at der skal indre Qvaliteter til at bære den og gjøre den gjældende. Desværre skulde jeg selv praktisk gjøre denne Erfaring. Jeg forelskede mig blindt et Par Gange i Væsener, der vare lidet skikkede til at døbe mine Forventninger og holde min Troe i Veiret, og idet jeg trak mig tilbage blev jeg skjeldt for en Bedrager, medens jeg selv var den bittrest skuffede. [51]Jeg løb atter i Snaren, og dennegang blev jeg alvorlig hængende. I to Aar var jeg forlovet. Hvor hun var smuk denne Frøken W., hvor hun var smuk! I dette Ansigt, denne deilige Skabning, laae de rigeste Løfter om al den Lykke en Mand kan drømme . . . . Løfter, som hun idelig brød, hvergang hun aabnede Munden, thi trods sin forlokkende Magt var hun uden Sjel. Jeg veed ikke hvad der meest havde skadet hende, en falsk Opdragelse eller tomme Omgivelser. Hun var en Incarnation af den moderne qvindelige Opdragelse, der gjør Alt for den ydre Fernis,Fernis] overflate; glans Intet for Aandens og Gemyttets Liv, og som hos mindre dybe Naturer tilsidst frembringer Usandhed i Alt –. AffectationAffectation] tilgjorthet istedetfor Følelse, Snerperi istedetfor Blufærdighed og Sniksnak istedetfor Aandrighed. Da hundrede Gange heller vore Mødres og Bedstemødres simple Opdragelse. Ved Siden af den moderne Dannelse forekommer deres Spinderok og naive Orthographie mig rørende og ærværdig. Frøken W. havde lært Alt og vidste Ingenting. Hun havde læst en Mængde Romaner i forskjellige Sprog, men hun forstod maaskee ikke en eneste, George SandGeorge Sand] den franske forfatter Amandine-Aurore-Lucile Dupin (1804–1876), senere baronesse Dudevant, skrev en rekke romaner under psevdonymet George Sand var hende ligesaa god som Storm Vang.Storm Vang] Johan Storm Wang (1800–1849), norsk forfatter Hun gik paa alle Baller, ikke fordi hun ei allerede var træt af dem – hun havde fra sit ottende Aar været Primadonna paa alle Børneballer – men hun maatte tømme denne Glæde til Bærmen – thi hvad skulde hun sætte [52]istedet? . . . hun var . . . dog nok derom, min bedste Ven, det var endnu ikke det værste . . . det værste var, at hun elskede mig i Grunden – ikke – og dog vilde hun gifte sig med mig. I dette Punkt var hun uangribelig, og uden Stolthed. Hun, der kunde sætte en fornærmet Dronningmine op for en Bagatel, taalte med en Taalmodighed, der bragte mig til at fortvivle, mine Bemærkninger om vor Charakteerforskjellighed, ja slog tilsidst endog mine directe Antydninger om at løse vort Forhold henløse vort Forhold hen] oppheve forlovelsen i Spøg. Endelig brød jeg selv Lænken, og udholdt taalmodig Byens Sqvalder.Sqvalder] sladder Man dømte mit Forhold meget haardt, Frøken W. gjaldt for en af de første unge Damer. Og det er den traurige Sandhed, at hun maaskee var det, hun var ialfald ikke værre end Mængden. Hun var hverken meer eller mindre Productet af en heel Tilstand. I disse Aar ligge mine sognefjordske LuftcastellerLuftcasteller] luftslott nedramlede til Grunden. Jeg havde tænkt mig Kvinderne som det til alt Godt og Dygtigt begeistrende Princip, og jeg fandt en HobenHoben] gjeng Skabninger, der, allerede fra Fødslen af berøvede al sjelelig Frihed, fordummede ved Opdragelsen, villie- og hjælpeløst tilfalde den første, den bedste Forsørger. Den uværdige Betydningsløshed, hvori de befinde sig for os, faae vi, Mændene, desværre bedst føle Virkningen af, der forøvrigt er let at efterspore ned igjennem alle vore Tilstande. Tiltrækningskraften [53]tilintetgjøres, alt det Erotiske udslukkes. Vor Egoisme er ikke den amerikansk-storartede, der for egen Fordeel hæver sine Kvinder saa høit, vi drive det kun til at blive smaae Egoister ligeoverfor Vore, vi selv forplumre de Kilder, hvoraf vi skulle øse Livskraft og Begeistring.
|
[missing]
|
⮟ | |
Man behøver blot at see hen til det selskabelige Liv. Mine Øine bleve med et opladte, da Intet fængslede mig mere der. Al Tillokkelse var forsvunden. Hvilken Tomhed og Kulde, naar den aandrige Paavirkning fra begge Sider ikke findes, og en Smule Forelskelse skal afgive det eneste Forbindelsesled! Overalt mærker man ogsaa en Bestræbelse for at skilles. Hvor det paa nogen Maade lader sig gjøre, luske Mændene af og overlade Damerne Pladsen. Dette kaldes at Herrerne ryge deres Pibe, og det er naturligviis lutter Galanterie.lutter Galanterie] ren høflighet Man kjeder sig, man kjeder sig frygtelig, man mærker at der er noget Galt, og man undrer sig, hvori det kan stikke. I denne indre Huulhed tager man til «Personalcritikken», et finere Navn for Sladder, og søger at afvende det Latterlige ved Manglerne, ved selv at raillereraillere] gjøre narr av dem. Man raillerer Alting. Det gjælder kun at gjøre dette paa en nogenlunde aandrig og behændig Maade, at kunne ved Fru A-s Thebord give en saadan Skildring af fru B-s Soirée, at benævnte Frue glemmer, at hun i samme [54]Øieblik leverer Studier i den næste. For Guds Skyld intet Udbrud af Følelse, ingen Beundring for Noget, ligegyldig for Alt, og ikke uhøfligere i Omgang, end man netop kan være det, for ikke at være grov, see det er netop Grundtonen i vor nyudklækkede Selskabelighed. Intet Spor mere af disse trohjertige Dyder, der have oplivet vore Forældres selskabelige Liv, og hvorom de endnu tale med Rørelse, denne Velvillie, denne ridderlige Forekommenhed, denne overgivne Glæde, Alt dette har veget Pladsen for Noget, der skal kaldes tidsmæssig-europæisk, men som overført i vor tunge Atmosphære ikke kan blive Andet end Carricaturen. Jeg har kjendt Mennesker af et naturligt, velvilligt Sind, gjøre Vold paa sig for at blive utaalelige. Naar man seer slige beklagelige Anstrængelser, maae man tænke paa Æselet i Fabelen,Æselet i Fabelen] henvisning til Æsops fabler, en samling fortellinger som i følge folketradisjonen skal ha blitt fortalt av slaven Æsop på øya Samos på 500-tallet f. Kr. der vil agere Skjødehund,Skjødehund] liten hund (som en kan ha på fanget) enfinenfin] (fr.) nåvel; kort sagt; altså – vi ville Alle gjerne være franske Skjødehunde, og dog blive vi norske Æsler. Jeg fandt det tilsidst utaaleligt; det var ligesom Alting stivnede inde i mig, og jeg følte en saadan Misfornøielse med mig selv og Andre, at jeg havde grebet den ringeste Anledning til at komme bort. Nu kan det ikke længer undre Dem, at jeg greb denne Post med Begjærlighed. Der maatte en total Omskiftning, til at blive Menneske igjen.
|
[missing]
|
⮟ | |
[missing]
|
Men jeg skal til at skrifte, det er sandt, og [59]De merker nok, at jeg i denne lange Indledning gjør ligesom Børnene, der af Frygt, fordi de kommer for sent, gjør endnu en Omvei til Skolen. Ja, i Sandhed, det Skriftemål, jeg har at aflægge, bliver vanskeligere, end jeg havde tænkt, og jeg vil have ondt for at opfylde mit Løfte – ikke af Frygt for Dem, bedste Müller, o nei, bild Dem ikke det ind! De skal ikke have Grund til den fjerneste Spot, De skal tvertimod have Glæde af mig. Hvorledes skal jeg forklare mig! . . jeg har få Begivenheder at stille op; min Ulykke ligger i Skuffelser, som Folk af Deres Art aldrig har at gjennemgå, og som De derfor vanskelig kan fatte hos Andre. De kjender jo nok mine stakkels ungdommelige Illusioner, De har ofte nok ubarmhjertig gået dem til Livs. Siden skiltes vore Veie. Der var hele År, hvori jeg neppe så Dem. Jeg troede, at De havde ganske ladet mig fare, indtil De pludselig overraskede mig heroppe i min Ensomhed. Det var smukt, det var trofast af Dem! Jeg kan ikke til Gjengjeld gjøre Mindre, end at holde mit Løfte og fortælle Dem, hvordan jeg har tilbragt det mellemliggende Tidsrum.
|
⮟ | |
[missing]
|
Det er med en egen Rørelse man i de senere År tænker tilbage på sin første Ungdom, [60]hin lyksalige Grønhedsperiode. Man ved ikke, om man skal ynke eller beundre den. Man vil nok storagtig forkaste den Lykke, den bereder, men man gjør det ikke uden et hemmeligt, nagende Savn og mangt et længselsfuldt Blik tilbage.
|
⮟ | |
[missing]
|
De husker jo nok, hvordan jeg ved Overflytningen fra min fredelige Hjemstavn til Kristiania stupte ligened i det værste Ståhei af vore politisk-sociale Brydninger. Feiden Welhaven-Wergeland var på sit Høieste; den var netop fra Studentersamfundet gået over i Offentligheden. I ethvert Individ af den dannede Klasse, ligetil Skolepogen, kunde man være sikker på at møde et Partimedlem. Det var nok til at gjøre et stakkels uerfarent Menneske ør i Hovedet. Jeg vil også oprigtig bekjende Dem, at Stridsspørgsmålene selv, således som de senere har stillet sig for mig: en Nationalitetens Hævdelse gjennem Folkeoplysning og Udbyttelsen af egne Kilder, mod det engang tilvante åndelige Fodringssystem udenfra, var jeg for umoden til klart at dømme i. Det Afgjørende for mig blev, at disse Spørgsmål diskuteredes mellem Studentersamfundets nøgne, tilrøgede Vægge, under Skrål og Glasklir, og at en over al Måde forbitret personlig [61]Polemik drev dem ud i så grelle Yderligheder, at tilslut intet Kompromis mere var tænkeligt. Det måtte briste. Jeg sluttede mig da, som begribeligt, til dem, der forkyndte sig som Mådeholdets og Civilisationens Apostle. Det var idetmindste Programmet. Jeg havde netop oplevet en sådan stormende Aften i Samfundet, der endte med et Efterspil nede i Gaderne, under Vægternes Tilløb og fredelskende Borgeres stille Forargelse. Bruddet, der førte til Stiftelsen af «Forbundet», forekom mig derfor som en Nationalbegivenhed, der ikke gik ud på Mindre, end at redde hele det borgerlige Samfund fra Undergang. Jeg så i denne Udskillelse kun en Lysets Seier over Mørket, Civilisationens over Råheden. Altså der flyttedes, men ak, som det så ofte går med Flytninger, Nissen flyttede med. At der, næst Anføreren selv, Digteren, dengang Hovedstadens enfant chéri og terrible, var prægtige Folk blandt disse Udflyttere, Individer, hvis blotte Navn gav dette nye Tempelridderskab en Vigtighed, en Anseelse, som det ellers slet ikke vilde fået, ved vi Alle, men denne Omstændighed tilførte det måske mange Tilhængere, som det havde været bedre tjent med ikke at optage i sit Forbund. I det Hele taget tror jeg ikke, at [62]de egentlig moralske Tilstande artede sig så særdeles meget bedre end under de gamle Forhold; kun føltes Nødvendigheden af at træde op med lidt mere Anstand. Dog, hvorfor fortæller jeg Dem dette, Müller! – Dem, der selv mer end engang for mig, «Troppisten», «Forbundsløven» så blodig har spottet det slemme «Misforhold» mellem Ide og Virkelighed! Jeg gjør det, fordi jeg engang vil stå klar for Dem; De har aldrig forstået mig rigtig her.
|
⮟ | |
[missing]
|
Altså, nu var jeg Medlem af Forbundet. Det Ensidige, fornemt Afsluttende i det opstillede Program begyndte dunkelt at gå op for mig. Forsamlingerne, der mest havde sit Sæde nede i Kirkegaden hos Boghandler Dahl, førtes naturligvis nu, da man var i sin egen Leir, med al Samstemningens Gemytlighed; der støiedes og klinkedes mindre. Også i sin Polemik, der fyldte først «Vidar», senere den «Konstitutionelles» Spalter, trådte man besindigere op end Modstanderne, men – jeg ved ikke – disse unge Dommerminer, denne kolde, overlegne, tirrende Tone, denne seige Hadefuldhed blev mig i Længden fatalere, end de vildeste Expectorationer på den anden Side nogensinde havde været det; i disse var der dog Varme, ungdommelig Opbrusning! Får man så senere [63]lidt Tid til at tænke sig om, og i min treårige landlige Afsondring har jeg havt god Ro dertil, så ser man først, hvad en Sag kan blive til i fanatiske Partigjængeres Hænder. De egentlige Forkjæmpere, der virkelig går ud fra noget Stort og Nytænkt, vilde måske høilig forbauses, når de kunde forudse, hvad Venner og Fiender forenet får lavet ud deraf, og hvad de så har at afgive deres ærlige Navne til. Jeg vil ikke tale om Personerne selv, der kommer til at illustrere disse Vrængebilleder. Tænk Dem kun, i hvad Skikkelse Wergeland figurerer nede i Kjøbenhavn, eller Welhaven i vore Kyststæder og Oplandsbygder! De vil le mig ud, kjere Müller, når jeg siger Dem, at jeg endte som en temmelig lunken Partimand, men med at sværme for begge Partichefdigterne, dog må jeg lægge til, mere i en vis respektfuld Afstand. Desmere fortabte jeg mig i begges Digtning. Ingen har varmere end jeg hilst ethvert nyt Udbrud deraf. Måske følte jeg instinktmæssig, at her vilde det altfor mægtige Personlige kun virke forstyrrende.
|
⮟ | |
[missing]
|
Hvorfor, tænkte jeg mangengang, hvorfor dette bitre Fiendskab mellem disse To, der syntes mere bestemte – jeg måtte her tænke på Goethes og Schillers Forhold – til selv at [64]danne et Forbund – bestemte til at fuldstændiggjøre, men ikke tilintetgjøre hinanden? Det er Partigjængerne, der skaber Fiendskaber, ikke Ideerne.Forfatternote: Tiden, denne store Kommentator, har på flere Måder bekræftet det Anelsesfulde i disse Betragtninger af vor Fortællings Helt. Den har ikke alene forsonende anerkjendt begge Retningers Ligeberettigelse, men den er næsten nået til en Ombytning af Rollerne, således at den mer og mer i Wergeland erkjender Universaldigteren, Kosmopoliten, og i Welhaven den mere specifik nationale Digter. Hvorledes denne Sidste selv har opfattet dette Punkt, hvorledes hans Sindelag mod hin sin Ungdomsmodstander i hans senere Livsår artede sig, må forblive mere uvist; men at han forsonet er gået ind til sin Gud, derom synes en Drøm, han havde næstsidste Nat før sin Død, smukt at vidne: at en uimodståelig Trang drev ham op til Wergelands Grav.
|
⮟ | |
[missing]
|
Det skulde ikke blive min sidste Illusion, hvad jeg her oplevede.
|
⮟ | |
[missing]
|
Det nye Forbund havde tilført Selskabeligheden i vor By nye Elementer; det trådte selv op med Baller og Festligheder, og denne Selskabelighed begyndte nu, påvirket af Hoffets hyppige Nærværelse, at tage et storartet Opsving. Man forsøgte sig i alskens fremmede Reunions; vore gemytlige Aftenselskaber med Damer tilbords – «Mit fulde Glas og Sangens raske Toner», veg Pladsen for et Arrangement, der lignede en Kappestrid om, hvordan man mest ugratiøst og hurtigst muligt kunde nedsluge, hvad man i Trængsel og Forvirring havde revet til sig. Vi fik Dinéer og Soiréer og Matinéer og Goutéer og Gud ved, hvad det Altsammen hed.
|
⮟ | |
[missing]
|
[65]De ved jo nok også, at jeg, som mindst drømte om en sådan Lykke, blev revet med ind i dette Festliv. Jeg kom formelig i Mode og skulde være med overalt. Det Morsomme deri var, at denne Udmerkelse timedes mig sandsynligvis i Egenskab af ægte «Troppist», det er, et rigtigt Forbundsmedlem, medens jeg i Virkeligheden lidet fortjente denne Karakter. Jeg var en duelig «Opfører» og knyttede mit Halstørklæde, som De ganske rigtig nylig erkjendte, upåklagelig korrekt. Hvor bevæget af Uro og Spænding, Bedårelse og Skuffelse jeg gik mellem Alt dette, vidste Ingen.
|
⮟ | |
[missing]
|
Da måtte jeg mangengang tænke på, hvordan jeg i mine Rusdage havde stillet mig ved Indkjørselen til Stiftsgården når Statholderen gav Bal, for at se Damerne stige ud. Her må De erindre, hvordan Opveksten i det ensomme E., hvor jeg i Mangel af Menneskeomgang [66]læste Romaner og Digte, havde indvirket. Min Moder, selv skjøn og meget begavet, kunde kun bestyrke de Ideer, jeg havde dannet mig om det andet Kjøn, en Trang til at beundre det, en Begeistring for det, som man vil sige ligger til Slægten, og som har givet Anledning til en hel Del romantiske Begivenheder i den. Måske jeg har fortalt Dem nogle af disse, måske dog ikke havt rigtig Mod på det; men gik man langt nok tilbage i Tiden, vilde de formodentlig ende i en Dragesvands eller noget andet Eventyrligt. Hvad Under da, at jeg endnu førend jeg var værdig til at være med, begyndte med brændende Iver at søge Idealerne til mine Drømme. De skulde blot vide, hvordan jeg forfulgte Sporet af enkelte Damer, som Mængden betegnede som Skjønheder. Ingen Trubadour, ingen trofast Ridder af la Mancha kunde i Ydmyghed og Udholdenhed måle sig med Deres Georg. Når jeg så dem i deres blændende Baldragter stige ud, eller flagre som Syner forbi de oplyste Vinduer, forekom de mig som Væsener af en høiere Art end vi andre jordiske, plumpe, bestøvlede Skabninger, og den Lykke at stå dem nær, tale med dem, danse med dem, tabte sig for min Tanke i Noget, en Dødelig ikke kunde bære. Mine Extaser dannede en underlig [67]Kontrast til mine Kameraters rå, spottende Bemerkninger; hvor forbitret kunde jeg storme derfra!
|
⮟ | |
[missing]
|
Så stod jeg da indenfor Kredsen, og det gik, som man kunde vente, det vil sige, netop som jeg ikke ventede det. Jeg forelskede mig efter Raden i alle dem, som man kaldte Sæsonens Dronninger, og jeg gjorde efter Raden samme Erfaring, kun lidt mer eller mindre overraskende, at Skjønheden er farlig, når den ikke er det harmoniske Udtryk for en tilsvarende Sjel. Denne Skjønhed holdt ikke altid Stik, men viste sig at være af den, som kun er beregnet på Toilet og Lyseffekt. Jeg ved ikke, hvordan det var, men alle Berørelser med dens Bærerinder efterlod et forunderlig uklart, tomt Indtryk. Må jeg tænke på Julie R., i hvis Miner jeg læste den inderligste Interesse og Deltagelse for et tragisk ophøiet Træk, som jeg, stakkels unge Menneske virkelig grebet af, meddelte hende – og som vendte sig om og bag sin Vifte gjorde Grimaser til Veninden – og denne Veninde selv, der maliciøs røbede det og reproducerede Grimasen på anden Hånd!
|
⮟ | |
[missing]
|
Væbnet med denne tidlige Visdom, troede jeg mig længe fuldkommen sikker. Jeg blev mindre ivrig Danser, forsøgte mig i en vis skeptisk [68]gelassen Mine, der dengang begyndte at gjøre Lykke, skrev selvironiske Digte à la Heine i ensomme Timer, indtil jeg en vakker Dag spadserte lige i Fælden igjen, og dennegang for Alvor.
|
⮟ | |
[missing]
|
En ung Dame kom i et Vinterbesøg til en af Familierne derinde, som dengang dannede et Slags Centrum for Byens Selskabelighed. Rygtet havde længe talt om hende, inden hun viste sig på Scenen. Jeg var strax solgt. Jeg så hende første Gang i en Lycéconcert, vort Bekjendtskab udviklede sig gjennem Sæsonens Kotilloner, og jeg beilede og fik hendes Ja i en Lancers. Denne Forlovelse varede et År.
|
⮟ | |
[missing]
|
O Müller, hvor hun var smuk! I denne Skabning, dette Ansigt lå de rigeste Løfter, en Mand kan drømme om, Løfter – som hun idelig brød, hvergang hun åbnede Munden. Jeg ved ikke, hvori dette lå, enten i Opdragelsen, tomme Omgivelser, eller i hende selv, måske i Alt forenet. Hun var en Inkarnation af den modern kvindelige Støbegodsopdragelse, der synes at have sat sig som Mål, at afslibe ethvert Spor af Individualitet, kvæle hver Gnist af et selvstændigt Liv, og som i mindre dybe Naturer frembringer Usandhed i Alt: Affectation istedenfor Følelse, Snerperi for Blufærdighed, og Fraser [69]for noget Selvtænkt. Hos denne deilige Skabning var Alting skinnende, afpudset, glattet, kun reflecterende det Små, alle Dagens Futiliteter. Jeg forsøgte undertiden at løfte hendes Betragtning op til noget Større, at ægge hende til en selvstændig Mening; jeg lurede på et Glimt af Misbilligelse, af Vrede, når noget rigtig Usselt og Hadeværdigt, beskyttet af Døgnopinionen, frekt gjorde sig bred. Men nei. Den høieste Grad af moralsk Uvillie, jeg nogensinde har seet hende løfte sig op til, gjaldt en Dames Baldragt, der ikke var ganske reglementeret.
|
⮟ | |
[missing]
|
Og dog, Müller! . . Jeg kunde knapt oppebie det Øieblik, da jeg skulde se hende! . . En af disse få rolige Aftener, når hun måske Dagen før havde afslåt mig min Bøn, dog at blive en Gang hjemme fra en Adspredelse ude. Hvor kunde jeg da styrte hen til hende . . Undine, min Undine! Jeg ønskede, at jeg kunde lukke Øret og fortabe mig taus i hendes Beskuelse. Müller, så De hende nogensinde? . . Jeg ønskede, jeg kunde ligne Filologen i Hertz's Digt, der gjennem den Elskedes Skjønhed stemmes op til en begeistret Hymne over hendes Dumhed. Ak forgjæves! jeg formaaede det ikke; oprevet, udmattet til det Yderste løb jeg, mer end jeg gik, hjem slige Aftener, for – at drømme om [70]hende og begynde, akkurat hvor jeg slap, næste Dag. Jeg havde en Fornemmelse, da dette Lidelsesår var endt, som om jeg havde gjennemgået alle de gamle Gudeudfordreres olympiske Straffe, ja, dem allesammen, fra den Vansmægtende foran Drikken, fra ham, som rullede Stene op, der trillede ligefort ned igjen, indtil hin Ulykkelige, der på sin formastelige Vingeflugt kom Solen for nær og næsegrus styrtede til Jorden.
|
⮟ | |
[missing]
|
Der er kun Et at føie til denne Karakteristik af min Elskede, men det er også det, der er pinligst for mig at bekjende Dem, den Opdagelse, jeg tilsidst gjorde, at hun elskede mig i Grunden – ikke, og dog vilde hun gifte sig med mig. (Mine ydre Vilkår vilde jo tilladt mig, selv med mit Haud, som eneste Søn af «Grubekongen» at aspirere til en liden husfaderlig Embedsstilling.) I dette Punkt var hun uangribelig. Hun, der kunde sætte en så fornærmet Dronningmine op for en Bagatel, tålte med en Tålmodighed, der bragte mig til at fortvivle, enhver Hentydning til vore Naturers Grundforskjellighed og den Ulykke, den vilde berede os, og slog mine indirekte Vink om at løse vort Forhold hen i Fjas og Spøg. Endelig brød jeg selv Lænken og udholdt tålmodig Byens Skvalder. Jeg var naturligvis Bedrageren, ikke den Bedragne. [71]Frøken W. gjaldt for en af de første unge Damer, og det er den sørgelige Sandhed, at hun vist var det. Hun havde den Evne at være Alle tillags. Hvor hun viste sig ude, på Baller, Koncerter, i Theatret, bag Bazarskranken eller om Søndagene ved Assessorindens Side i Kirke, var hun altid ens, smagfuldt simpelt klædt, venlig, velopdragen, regelret i Alt, hun behagede Alle.
|
⮟ | |
[missing]
|
Så var det min Skyld alene, min, Fantastens, Idealistens, med sine forskruede Fordringer, hentede i Romaner og Heltindesagaer. Ja, det er sandt, jeg nærede nogle Forventninger, som man kaldte så, men jeg havde ikke hentet dem der. I min egen Sjels dybeste Grund havde jeg fostret disse Forventninger. Jeg tænkte mig Kvinderne, som jeg havde seet min Mor være det, Sjelen i hele sin Omgivelse, Initiativet til alt Stort og Godt hos den.
|
⮟ | |
[missing]
|
Ja, det er sandt, jeg var kommet til den store By med den Indbildning, i ethvert smukt Ansigt, i ethvert strålende Øie, at læse Løftet om en sådan altbelivende Sjel, og i den store By havde man faststillet Betydningsløsheden og den stumpe Passivitet som det Kvindeliges Grundlov, og man beundrede Idealet af denne skjønne Kvindelighed i Konstance W.
|
⮟ | |
[missing]
|
[72]Efterat denne sørgelige Historie var endt, var også Trylleriet ved den Scene hvorpå den havde udspundet sig, grundig forstyrret. Vort selskabelige Livs hele trøstesløse Tomhed gik først rigtig op for mig, da Intet mere fængslede mig der. Og kan det være anderledes, hvor den åndige Påvirkning fra begge Sider mangler, og en Smule Forelskelse skal afgive det eneste Forbindelsesled. Overalt mærker man en Bestræbelse for at skilles. Hvor det på nogen Måde lader sig gjøre, liste Herrerne af og overlade Damerne Pladsen. Man kjeder sig, man mærker, at der er noget Galt, og man begriber ikke hvori det kan stikke. I denne indre Hulhed tager man til Personalkritiken, en finere Benævnelse for Sladder, og søger at afvinde Manglerne det Sørgelige ved at raillere dem. For Guds Skyld intet Tegn på Følelse, ingen Beundring for Noget, muligst ligegyldig og så høflig som man kan være for ikke at blive grov, det synes at være bleven Grundtonen i vor nyudklækkede Selskabelighed. Jeg har kjendt Mennesker af et naturlig velvilligt Sind, der har gjort Vold på sig selv for at blive utålelige. Alt dette skulde vel være tidsmæssig Europæisk. Men jeg tror, at vi i det Hele taget i vore tidsmæssig europæiske Bestræbelser alt [73]for let tilegne os Lyderne og formeget glemmer at tage Dyderne med. Vi tænke ikke på, at mange af hine mindre elskværdige Tidsfænomener, der dukker op i fremmede Samfund, beror på Forudsætninger og udvikler sig af Tilstande, der er grundforskjellige fra vore, at de ofte træder op som Reaction, som Protest mod andre udbrugte, forældede Kulturformer, kjæmpende, vekslende, altid fornyende sig, medens de indpodede på vore Forhold kun arte sig som Udvækster, Karikatur. Vi har jo slet ikke nået den gamle Kultur endnu, end sige dens Udartning, vi er, så at sige, hoppede over den, vi kunde trænge til Adskilligt af hvad bedst den havde at yde, lidt mere Idealitet i vor Stræben, lidt mere Styrke til at elske, og Styrke til at hade, hvad der hades bør – lidt mere Respekt for Formerne, lidt mere Agt for Kvinderne og Syn for hvad de rettelig betyde og kunde og burde være . . . . . Har vi Noget af dette?
|
⮟ | |
[missing]
|
Jeg ved det ikke. Mig var det, som om jeg indvendig stivnede, og jeg følte en sådan Misfornøielse med mig selv og Altsammen, at jeg havde grebet den ubetydeligste Anledning til at komme bort. Nu kan det ikke undre Nogen, at jeg greb denne Post med Begjerlighed; der [74]måtte en total Omskiftning til for at blive Menneske igjen.
|
⮟ | |
Men jeg skulde ikke forlade Byen
|
Men jeg skulde ikke forlade Byen uden at
|
⮟ | |
Endnu En! hører jeg Dem sige, ja, endnu En.
|
[missing]
|
⮟ | |
Jeg havde nok
|
Jeg havde nok seet hende
|
⮟ | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
[missing]
|
Havde hun selv elsket?
|
⮟ | |
[missing]
|
De har været fordringsfuld og fordomsfuld på en Gang, det er Deres Ulykke, sagde hun engang med en lidt bitter Betoning, som ellers ikke var hende almindelig. Den, der skulde tilfredsstillet Dem, har De ikke søgt, hvor De skulde søgt hende. De har søgt hende i Festsalene, under Lysekronerne. Blandt de [76]Ikkefeterede, de Ikkepåagtede, de Skjulte, havde hun måske været at finde. Sporet af den Slags Kvinder må man søge i de dunkleste Vråer af Husene, eller søg dem i Sindssygeanstalterne, eller i Graven . . . i Graven lagde hun til med et Eftertryk, som om hun indskjærpede mig et Husnummer, der ikke måtte tages feil af.
|
⮟ | |
[missing]
|
Det var trist at høre; havde hun Ret?
|
⮟ | |
[missing]
|
En anden Gang mildere: De klager over os og med Rette. Men hvad skal vi gjøre? vor eneste Udvikling få vi gjennem Smerten, men ulykkeligvis gjør denne os med det samme uskikkede til Livet.
|
⮟ | |
[missing]
|
Ja, hun selv var et sådant brudt Rør, som Vinden kun endnu aflokkede melodiske, men også enkelte skjerende Toner. Hvor Meget skylder jeg ikke Margrethe! . . Mine glade Illusioner kunde hun ikke redde, men hun har reddet min Tro.
|
⮟ | |
[missing]
|
Georg Kold lod denne Skrivelse ligge hen nogen Tid, optagen som han var bleven af en uopsættelig Forretning. Så mindedes han den, tog det lille Hefte frem og læste det igjennem.
|
⮟ | |
[missing]
|
[77]Længe sad han grundende med det i Hånden. Han måtte spørge sig selv, om det var ham, der havde skrevet alt dette og – til Müller!
|
⮟ | |
[missing]
|
Ja, til Müller var det virkelig; det begyndte ganske nykternt, næsten lidt modstræbende, stilet til ham. Og så . . . . .
|
⮟ | |
[missing]
|
Han åbnede sin Pult, grov det ned i dens skjulteste Gjemme og låsede omhyggelig. Han var tilmode som den pålideligste af alle ufeilbarlig pålidelige Slusevogtere, som for første Gang har gjort sig skyldig i en Skjødesløshed, og som nu, skamfuld over sig selv, skyndsomt stræber at udslette Følgerne.
|
⮟ | |
[57]
|
|
⮟ | |
[missing]
|
Dette Brev fik Müller, og han læste det meget opmærksomt igjennem.
|
⮟ | |
|
[78]
|
⮟ | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
[I, 7] (Fortsættelse til Margrethe.)
|
[missing]
|
⮟ | |
[58]Tyvende Mai.
|
[79]Tyvende Mai.
|
⮟ | |
Her er en forskrækkelig
|
Her er en forskrækkelig
|
⮟ | |
|
[80]
|
⮟ | |
[I, 8]
|
[missing]
|
⮟ | |
[missing]
|
[82]Ondt Veir havde igjen i nogle Dage forsinket Sofies Hjemkomst, som nu endelig indtraf og vakte lydelig Glæde i den stille Nat. Først næste Formiddag gik Kold med bankende Hjerte ned af Trappen. Han fandt Sofie i Dagligstuen med sin Moder og sine Sødskende. Hun hilsede ham, dog uden at nærme sig. Georg vidste ikke, om han skulde række hende Hånden eller ei; når Sligt skal overlægges, bliver det for sent. Der blev vexlet nogle almindelige Velkomst- og Høflighedsfraser, Beklagelser over Veiret anstillede, og Georg, der i den Spænding, han var i, følte sig ilde tilmode, drog sig snart tilbage. Han ilede op på sit Værelse, tog Ørsteds Håndbog frem, [83]og læste vedholdende og fordybet deri et Par Timer, endte derpaa en vidtløftig Indstilling for Amtmanden og red så ud.
|
⮟ | |
|
Først nu nødtes han til at give sine Tanker Gehør. Hans Møde med den Nysankomne havde rigtignok været
|
⮟ | |
[61]Eller, rimeligere er det, han havde slet ikke tænkt over Luftens Indvirkning
|
Eller, rimeligere er det, han havde slet ikke tænkt over Luftens Indvirkning
|
⮟ | |
I flere Dage kom
|
I flere Dage kom
|
⮟ | |
Der stod hun da tre Skridt fra ham
|
Der stod hun da tre Skridt fra ham
|
⮟ | |
Du
|
Du
|
⮟ | |
[missing]
|
Jeg danser aldrig.
|
⮟ | |
Jeg dandser aldrig, sagde Sophie.
|
[missing]
|
⮟ | |
Hvorledes
|
Hvorledes
|
⮟ | |
Mit fulde Alvor, svarede
|
Mit fulde Alvor, svarede
|
⮟ | |
[missing]
|
Men Gud signe Dig Sofie! . . .
|
⮟ | |
Der er jo Damer nok, afbrød
|
Der er jo Damer nok, afbrød
|
⮟ | |
Af gammel vinterlig Vane havde man tændt Lys i Salen, men man kunde neppe
|
Af gammel vinterlig Vane havde man tændt Lys i Salen, men man kunde neppe
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Jeg gratulerer Dem rigtig, at De har
|
Jeg gratulerer Dem rigtig, at De har
|
⮟ | |
O ja,
|
O ja,
|
⮟ | |
Hendes fordums Lærer
|
Hendes fordums Lærer
|
⮟ | |
[65]Hvordan mener De? sagde denne med en uforlignelig
|
Hvordan mener De? sagde denne med en uforlignelig Mine . . .
|
⮟ | |
Oh, dem kjender jeg
|
[89]Oh, dem kjender jeg
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
At mine
|
At mine
|
⮟ | |
Mig er det blevet noget anderledes berettet,
|
Mig er det blevet noget anderledes berettet,
|
⮟ | |
Slog han op?
|
Slog han op? slog han virkelig op selv! det kalder jeg skammeligt! skreg Fru Breien i en
|
⮟ | |
De kan begribe, snille Fru Breien, at jeg blev urolig for mine
|
De kan begribe, snille Fru Breien, at jeg blev urolig for mine
|
⮟ | |
Nu ja!
|
Nu ja!
|
⮟ | |
Det
|
Det
|
⮟ | |
Amalie, der idetsamme valsede forbi med
|
Amalie, der idetsamme valsede forbi med
|
⮟ | |
Tager jeg ikke meget
|
Tager jeg ikke meget
|
⮟ | |
Parret var netop
|
Parret var netop
|
⮟ | |
[missing]
|
Capellan Brøcher havde en høi, mager, spinkel Figur, som han bar meget rank; et langt, desto smalere Ansigt, et skarpt Fugleprofil, store, lyseblå, blondindfattede Øine og et noget fremstående Underansigt. Et Par dygtige Bakkenbarter vilde nogenledes have oprettet Ligevægten i dette Ansigt; men Naturen havde negtet Capellanen denne Prydelse. Han lod heller ikke til at finde sit Ansigt for langt; idetmindste bestræbte han sig for endnu at forøge dets Længde ved at tvinge sit tynde, høragtige Hår op i en Hanekam. Hans Ansigtsfarve var af denne rødlig ubestemmelige Art, der er ligeså langt fra Sundhedens Purpur [93]som fra den varme, brunlige Farve, der antyder en kraftig, kolerisk Sjel.
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
I dette Øieblik blev Symptomerne betænkelige.
|
I dette Øieblik blev Symptomerne betænkelige.
|
⮟ | |
Amalie havde i Distraction plukket Bladene af en Blomst, og kastede nu Stilken idet hun gik. Denne Stilk tog Capellanen skyndsomt op og stak i
|
Amalie havde i Distraction plukket Bladene af en Blomst, og kastede nu Stilken
|
⮟ | |
Nu! har jeg Ret? sagde den lille Frue og blinkede. Hvad siger min
|
Nu! har jeg Ret? sagde den lille Frue og blinkede. Hvad siger min
|
⮟ | |
Intet, Fru Breien, sagde Amtmandinden med en Rolighed, som man nok
|
Intet, Fru Breien
|
⮟ | |
De to Damer
|
De to Damer
|
⮟ | |
Aftenen og et godt Stykke af Natten forløb
|
Aftenen og et godt Stykke af Natten forløb
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Kun med
|
Kun med
|
⮟ | |
[I, 9]
|
[missing]
|
⮟ | |
|
[96]
|
⮟ | |
Den 24de Mai
|
Den 24de Mai
|
⮟ | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
Jeg kan ikke leve uden i den
|
Jeg kan ikke leve uden i den
|
⮟ | |
[74]Den gamle Mands Hoved i
|
Den gamle Mands Hoved i
|
⮟ | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
Den Modtagelse, jeg har
|
[99]Den Modtagelse, jeg har
|
⮟ | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
I Grotten har jeg endnu ikke været.
|
I Grotten har jeg endnu ikke været.
|
⮟ | |
[75]Den 30te. Vi har været i Selskab
|
[100]Den 30te. Vi har været i Selskab
|
⮟ | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
1ste Juni. Først idag Morges var jeg i Grotten. Den var idetmindste ikke forandret; den forekom mig gribende, prægtig. Veien derhen gjennem Kløften, Udsigten,
|
1ste Juni. Først idag Morges var jeg i Grotten. Den var idetmindste ikke forandret; den forekom mig gribende, prægtig. Veien derhen gjennem Kløften, Udsigten,
|
⮟ | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Til, til Tara I Moraa skal vi fara Høgt op i djupe Dala.Til, til Tara ... Dala] eg. en gammel regle, «Till, till tare»: Till, till tare! / I morgen skal vi fare / langt bort i dype daler / til Elvekongens saler. / Der er så godt å gjete, / der faller ingen væte. / Der vokser løken, / der galer gjøken, / der bygger sulua, / høyt opp i furua, / der danser dua / med røde gullband i lua.
|
[missing]
|
⮟ | |
Som en fjern Drøm foresvæver mig mit allerførste Besøg dernede. Det var en Sommereftermiddag; jeg var som ganske
|
Som en fjern Drøm foresvæver mig mit allerførste [102]Besøg dernede. Det var en Sommereftermiddag; jeg var som ganske
|
⮟ | |
Mit Hjerte bankede vel, men
|
Mit Hjerte bankede vel, men
|
⮟ | |
Den
|
Den
|
⮟ | |
Men dette tog Tid
|
Men dette tog Tid, og inden jeg vidste det
|
⮟ | |
Men Grotten var opdaget. Engang længe efter, da
|
Men Grotten var opdaget. Engang længe efter, da
|
⮟ | |
Ak, de
|
Ak, de
|
⮟ | |
. . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
[80]Da jeg blev større, syslede jeg hele Dage dernede. Ingen brød sig endnuendnu] rettet fra: enduu om Stedet, og
|
Da jeg blev større, syslede jeg hele Dage dernede. Ingen brød sig endnu om Stedet, og
|
⮟ | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
[81]10de Juni.
|
10de Juni.
|
⮟ | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
[missing]
|
Overordentlig, sagde jeg; – ikke for meget Godt vilde jeg have forstyrret hendes Glæde derover.
|
⮟ | |
Vil man
|
[108]Vil man
|
⮟ | |
Det sorte, deilige, glinsende
|
Det sorte, deilige, glinsende
|
⮟ | |
[83]13de Juni. Idag kommer Amalie og fortæller mig, at man havde fundet det «
|
13de Juni. Idag kommer Amalie og fortæller mig, at man havde fundet det «
|
⮟ | |
I Tante Charlottes
|
I Tante Charlottes
|
⮟ | |
[I, 10]
|
[missing]
|
⮟ | |
[86]En Uges Tid senere,
|
[112]En Uges Tid senere,
|
⮟ | |
Er Du gal! skreg Fruen, men tilføiede
|
Er Du gal! skreg Fruen, men tilføiede
|
⮟ | |
Hurtig Børn! væk med Tøiet, sagde Fru Ramm. Han
|
Hurtig
|
⮟ | |
Ved en stum
|
Ved en stum
|
⮟ | |
Den Person, der vakte denne ubehagelige Forstyrrelse, nærmede sig imidlertid
|
Den Person, der vakte denne ubehagelige Forstyrrelse, nærmede sig imidlertid
|
⮟ | |
Ah, god Dag, god Dag, mine Venner, hvorledes lever man her
|
Ah, god Dag, god Dag, mine Venner, hvorledes lever man her
|
⮟ | |
God Dag, Brandt, hvorledes lever De? sagde Fruen med
|
God Dag, Brandt, hvorledes lever De? sagde Fruen med
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
En almindelig Lyst til at
|
En almindelig Lyst til at
|
⮟ | |
[89]Hvad for
|
Hvad for
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Nu, det
|
Nu, det
|
⮟ | |
Vær
|
Vær
|
⮟ | |
Mange Tak, sagde han og tog dygtig fat – noget tynd og bleg fandt jeg Dig som sagt, men Du havde Pinedød noget AparteAparte] uvanlig; sjeldent ved Dig,
|
Mange Tak, sagde han og tog dygtig fat – noget tynd og bleg fandt jeg Dig som sagt, men Du havde Pinedød noget Aparte ved Dig,
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Tak, ikke mere, Fru Ramm! Slet ikke mere, sagde han
|
Tak, ikke mere, Fru Ramm! Slet ikke mere, sagde han og tømte det fjerde Glas. Denne Farve duer ikke i en
|
⮟ | |
Min Mand er just i Dag
|
Min Mand er just i Dag
|
⮟ | |
Ih
|
Ih
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Han er virkelig
|
Han er virkelig
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Fru Ramm forstod
|
Fru Ramm forstod
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Ei ei, was ist das!was ist das!] (ty.) hva er dette? Flasker, Brød,
|
Ei
|
⮟ | |
Vi skulle gjøre en
|
Vi skulle gjøre en
|
⮟ | |
Og, afbrød Fruen hende, da De kom,
|
Og, afbrød Fruen hende, da De kom,
|
⮟ | |
Ei, hvorfor det
|
Ei, hvorfor det
|
⮟ | |
Vi har kun tre, sagde Amalie.
|
Vi har kun tre, sagde Amalie.
|
⮟ | |
Der er Brøcher i Alleen med to Heste!
|
Der er Brøcher i Alleen med to Heste!
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Den gamle Blakke er jo halt, Edvard, sagde Fruen
|
Den gamle Blakke er jo halt, Edvard, sagde Fruen
|
⮟ | |
Er den halt? bi, det skal vi snart
|
Er den halt? bi, det skal vi snart
|
⮟ | |
Nu brød der en Klagesang løs.
|
[121]Nu brød der en Klagesang løs.
|
⮟ | |
Hvad synes De vel, Brøcher!
|
Hvad synes De vel, Brøcher!
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Ja, det er s'gu det
|
Ja, det er s'gu det
|
⮟ | |
Brandt kom stormende ind. Viktoria! nu er Farvandet klart! Den Blakkede er ikke mere halt end De, Fru
|
Brandt kom stormende ind. Viktoria! nu er Farvandet klart! Den Blakkede er ikke mere halt end De, Fru
|
⮟ | |
Toget satte sig i Bevægelse. Først drog Fruen i en Gigh med
|
Toget satte sig i Bevægelse. Først drog Fruen i en Gigh med
|
⮟ | |
Brøcher med de to Damer havde allerede forladt Kongeveien og tilbagelagt et godt Stykke
|
BrøcherBrøcher] rettet fra: Brøeher med de to Damer havde allerede forladt Kongeveien og tilbagelagt et godt Stykke
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
[96]Hvor er Edvard?
|
Hvor er Edvard?
|
⮟ | |
Edvard tog af ved Jochumspladsen. Han vilde hente et StangbidselStangbidsel] bissel: tau om hodet og i munnen på hest hos Smeden, men han
|
Edvard tog af ved Jochumspladsen. Han vilde hente et Stangbidsel hos Smeden, men han
|
⮟ | |
Og Du, Sophie, hvorfor er Du alene?
|
[missing]
|
⮟ | |
Jeg forsinkede mig lidt, og
|
Jeg forsinkede mig lidt, og
|
⮟ | |
Vilde Du det? nu det var vakkert, det skal Du ikke fortryde
|
Vilde Du det? nu det var vakkert, det skal Du ikke fortryde
|
⮟ | |
Men lad os nu
|
Men lad os nu
|
⮟ | |
Har det
|
[124]Har det
|
⮟ | |
Ja det er længesiden vi
|
Ja
|
⮟ | |
Jeg kan ikke tænke mig, at det er Dig, der var et
|
Jeg kan ikke tænke mig, at det er Dig, der var et
|
⮟ | |
Ja, men De betænkte Dem ikke længe, men tog Louise
|
Ja, men De betænkte Dem ikke længe, men tog Louise
|
⮟ | |
Pyt, det var
|
Pyt, det var
|
⮟ | |
Og
|
[125]Og
|
⮟ | |
Og I sendte Muffe og Fodpose med til ham – hvor gal han blev! . . . .
|
Og I sendte Muffe og Fodpose med til ham – hvor gal han blev! . . . .
|
⮟ | |
O,
|
O,
|
⮟ | |
Nei, Du har – mig Ret. Det kan ingen
|
Nei, Du har
|
⮟ | |
[98]Og kan De huske, Brandt, faldt
|
Og kan De huske, Brandt, faldt
|
⮟ | |
Om jeg erindrer det! Det var jo den Gang jeg var bleven Student med bedste
|
Om jeg erindrer det! Det var jo den Gang jeg var bleven Student med bedste
|
⮟ | |
Ja vistnok har Meget forandret sig, sagde
|
Ja
|
⮟ | |
De
|
De
|
⮟ | |
Jeg
|
Jeg
|
⮟ | |
Han taug igjen stille som i en Art Tankeløshed. Atter
|
Han taug igjen stille som i en Art Tankeløshed. Atter
|
⮟ | |
Den rette Vei –! Ja, Død og Helvede
|
Den rette Vei –! Ja, Død og Helvede den kjendte jeg, men tog
|
⮟ | |
Hvor De forskrækker mig! sagde hun, og idet hun satte sin Hest i Galop, lod hun
|
Hvor De forskrækker mig! sagde hun, og [127]idet hun satte sin Hest i Galop, lod hun
|
⮟ | |
Tilgiv mig,
|
Tilgiv mig,
|
⮟ | |
Aha!
|
Aha!
|
⮟ | |
Nu, Gud
|
Nu, Gud
|
⮟ | |
[100]Langtfra ikke det
|
Langtfra
|
⮟ | |
Jeg syntes dog jeg hørte Dem
|
Jeg syntes dog
|
⮟ | |
Det var blot
|
Det var blot
|
⮟ | |
Et
|
[128]Et
|
⮟ | |
Om Forladelse, Hr. Brandt, jeg har virkelig observeret det, og jeg forsikrer Dem, der er taget tilbørligt Hensyn til at Frøken
|
Om Forladelse, Hr. Brandt, jeg har virkelig observeret det, og jeg forsikrer Dem,
|
⮟ | |
Og dog siger jeg, sagde
|
Og dog siger jeg, sagde
|
⮟ | |
Men da
|
Men da jeg
|
⮟ | |
For Deres SkoserSkoser] krenkelser; spydigheter skal De
|
For Deres Skoser skal De
|
⮟ | |
Skose Dem! Stakkels Mand! det er længesiden [101]Nogen fandt det Umagen værdt, blev
|
Skose Dem! Stakkels Mand! det er længesiden Nogen fandt det Umagen værdt, blev
|
⮟ | |
Hvad mener De dermed?
|
Hvad mener De dermed?
|
⮟ | |
For Guds Skyld, Brandt, styr Dem, vær rolig!
|
For Guds Skyld, Brandt, styr Dem, vær rolig!
|
⮟ | |
Er det paa den Maade, sagde hun til Cold, at De agereragerer] bære seg at som; late som man er min Ridder, jeg forsikrer Dem, jeg har ikke havt Grund til Frygt førend nu.
|
[missing]
|
⮟ | |
Og er det min Skyld, Frøken
|
Og er det min Skyld, Frøken
|
⮟ | |
Det kalder jeg talt som en Engel! sagde
|
Det kalder jeg talt som en Engel! sagde
|
⮟ | |
O tusind Tak! sagde
|
O
|
⮟ | |
Ved det store
|
Ved det store
|
⮟ | |
Foran denne
|
Foran denne
|
⮟ | |
Hvor her er smukt! var det almindelige første Udbrud.
|
Hvor her er smukt! var det almindelige første Udbrud.
|
⮟ | |
Høist
|
Høist
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Skal vi nu spise igjen,
|
Skal vi nu spise igjen,
|
⮟ | |
I med Eders Fiskerie! ja af det blive vi fede. Var ikke jeg med, saa sultede I sagtens ihjel; luk op Døren, Edvard.
|
[missing]
|
⮟ | |
I Hytten var Ingen tilstede. Anders og hans Datter var sandsynligvis gangne til et nærliggende Kjærn for at fiske. Det er ikke sjeldent at disse
|
[131]I Hytten var Ingen tilstede. Anders og hans Datter var sandsynligvis gangne til et nærliggende Kjærn for at fiske. Det er ikke sjeldent
|
⮟ | |
Hvor her er
|
Hvor her er
|
⮟ | |
[104]Uden et Hjerte, parodierede Edvard. Ikke sandt Amalie, det var «en Hytte og hans Hjerte»«en Hytte og hans Hjerte»] En Hytte og hans Hjerte, lystspill i 3 akter av Scribe og Alphonse (oversatt av Carl Borgaard og fremført første gang 15. april 1836 på Christiania Theater) Du tænkte
|
Uden et Hjerte, parodierede Edvard. Ikke [132]sandt Amalie, det var «en Hytte og hans Hjerte» Du tænkte
|
⮟ | |
Hvilket Tøv, sagde Amalie snerpetsnerpet] rettet fra: snærpent (jf. trykkfeillisten bakerst i 1. utg.) Hvad vil det sige
|
Hvilket Tøv, sagde Amalie snerpet
|
⮟ | |
Ikke
|
Ikke
|
⮟ | |
Jeg
|
Jeg
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Brandt, der efter en dygtig Hjertestyrkningdygtig Hjertestyrkning] real dram
|
Brandt, der efter en dygtig Hjertestyrkning
|
⮟ | |
Ja, nu har jeg søgt i hver Krog
|
Ja, nu har jeg søgt i hver Krog
|
⮟ | |
[missing]
|
Efter et Hjerte?
|
⮟ | |
|
Nei, efter en Thekjedel. Tænk, den findes ikke, hvad
|
⮟ | |
Under megen Latter satte nu Alle sig i Bevægelse for at opdage Noget, hvori der kunde koges Vand. Endelig fandtes Hyttens eneste Gryde, men den var fuld af
|
Under megen Latter satte nu Alle sig i Bevægelse for at opdage Noget, hvori der kunde koges Vand. Endelig fandtes Hyttens eneste Gryde, men den var fuld af
|
⮟ | |
[106]
|
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Hvorfor skulde hun være anderledes end Andre! sagde han til seg selv, medens han oppe fra Bakken med Øinene fulgte enhver af
|
Hvorfor skulde hun være anderledes end Andre! sagde han til seg selv, medens han oppe fra Bakken med Øinene fulgte enhver af
|
⮟ | |
Den stakkels
|
Den stakkels
|
⮟ | |
Theen var færdig og blev drukket under megen Støi og Lystighed, om end ikke med Munterhed, dertil var Selskabet altfor
|
Theen var færdig og blev drukket under megen Støi og Lystighed, om end ikke med Munterhed, dertil var Selskabet altfor
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Vi springe derfor over nogle Timer, som Læserens [112]egne
|
Vi springe derfor over nogle Timer, som Læserens egne
|
⮟ | |
Ja, De har virkelig Ret! sagde Amalie.
|
Ja, De har virkelig Ret! sagde Amalie.
|
⮟ | |
Dette
|
Dette
|
⮟ | |
Ja, Børn, det være nu som det vil,
|
Ja, Børn, det være nu
|
⮟ | |
Havde blot ikke Brandt
|
Havde blot ikke Brandt
|
⮟ | |
Jeg synes
|
Jeg synes
|
⮟ | |
Det er
|
Det er
|
⮟ | |
Brandt kan det uden Tvivl
|
Brandt kan det uden Tvivl
|
⮟ | |
[missing]
|
På ti, om Du vil, min Gut. Er det Rhinskvin? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
⮟ | |
Paa ti om Du vil, min Gut. Er det Rhinskviin?
|
[missing]
|
⮟ | |
. . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
Men det falder mig ind, sagde Fru Ramm, ved at
|
Men det falder mig ind, sagde Fru Ramm, ved at
|
⮟ | |
Ja, gamle
|
Ja, gamle
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Ud at søge hende!
|
Ud at søge hende!
|
⮟ | |
I det lille Fjøs sad den gamle
|
I det lille Fjøs sad den gamle
|
⮟ | |
Nu var det Aften. Kjernet var sunket ganske ned i Skyggen. Solens Gløden
|
[144]Nu var det Aften. Kjernet var sunket ganske ned i Skyggen. Solens Gløden
|
⮟ | |
[116]
|
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Man kan
|
Man kan i det Øieblik
|
⮟ | |
Er det ikke som jeg siger!
|
Er det ikke
|
⮟ | |
Som et Bæst, supplerede Edvard
|
Som et Bæst, supplerede Edvard og kastede ærgerlig
|
⮟ | |
Jeg siger blot, min Ven Edvard, at Du ikke skal lade dine fagre Søstre
|
Jeg siger blot, min Ven Edvard, at Du ikke skal lade dine fagre Søstre
|
⮟ | |
Bliv fra
|
Bliv fra
|
⮟ | |
[missing]
|
Er de rasende, Menneske! skreg Kold.
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Vær ikke bange! det har ingen Fare, sagde denne, det har aldeles ingen Fare. Nu skal De blot
|
Vær ikke bange! det har ingen Fare, sagde denne, det har aldeles ingen Fare. Nu skal De blot
|
⮟ | |
Men er De da
|
Men er De da
|
⮟ | |
Jeg
|
Jeg
|
⮟ | |
Medens Lorenz vedblev at vrøvle
|
Medens Lorenz vedblev at vrøvle
|
⮟ | |
Forskrækkelsen var over.
|
Forskrækkelsen var over.
|
⮟ | |
Det er spildt Møie,spildt Møie] bortkastet anstrengelse
|
Det er spildt Møie,
|
⮟ | |
Det behøves ikke,
|
[151]Det behøves ikke,
|
⮟ | |
Denne
|
Denne
|
⮟ | |
Hvor kan Du forlange det,
|
Hvor kan Du forlange det,
|
⮟ | |
Fy
|
Fy
|
⮟ | |
Hvad er det, din Søster beder Dig
|
Hvad er det, din Søster beder Dig
|
⮟ | |
Hun har sat sig i Hovedet, at gamle Madame Brandt skulde
|
Hun har sat sig i Hovedet, at gamle Madame Brandt skulde
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Vest kan han
|
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Da Brandt
|
Da Brandt
|
⮟ | |
[124]Med Brandts Besindelse Morgenen efter, vendte Erindringen om
|
Med Brandts Besindelse Morgenen efter, vendte Erindringen om
|
⮟ | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
[I, 11] Fortsættelse af Sophies Dagbog.
|
[missing]
|
⮟ | |
[125]
|
[155]
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Den
|
Den
|
⮟ | |
[127]Det forundrede mig
|
Det forundrede mig
|
⮟ | |
Iblandt de
|
Iblandt de
|
⮟ | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
Mine Ballidelser,
|
Mine Ballidelser,
|
⮟ | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
O, i disse Ord ligger ligesom Summen af mine dunkle Barnesorger! Lykkelige Børn, hvis største Frygt har været den for en bortkommen Skolebog, som ikke
|
O, i disse Ord ligger ligesom Summen af mine dunkle Barnesorger! Lykkelige Børn, hvis største Frygt har været den for en bortkommen Skolebog, som ikke
|
⮟ | |
Fra Tante Charlotte havde jeg til min tiende
|
Fra Tante Charlotte havde jeg til min tiende
|
⮟ | |
[131]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
Ja, Louises
|
Ja, Louises
|
⮟ | |
|
Natten efter denne høitidelige Dag
|
⮟ | |
[133]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
Imidlertid nærmede sig den frygtelige Dag, da Louise skulde vies til
|
[164]Imidlertid nærmede sig den frygtelige Dag, da Louise skulde vies til
|
⮟ | |
[134]Men efter Høitideligheden, da Ingen spurgte efter mig, ilede jeg ned til Grotten. Siden Louises Forlovelse havde jeg neppe seet min Dukke Louise. For sidste Gang tog jeg hende frem. Jeg talte ikke mere til hende; thi hun var jo død. Hun skulde, hun
|
Men efter Høitideligheden, da Ingen spurgte efter mig, ilede jeg ned til Grotten. Siden Louises Forlovelse havde jeg neppe seet min Dukke Louise. For sidste Gang tog jeg hende frem. Jeg talte ikke mere til hende; thi hun var jo død. Hun skulde, hun
|
⮟ | |
[135]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
Og det er sandt, hermed endte min Barndom, og et nyt Afsnit af mit Liv begyndte. Den Tomhed, den Ensomhed, der
|
Og det er sandt, hermed endte min Barndom, og et nyt Afsnit af mit Liv begyndte. Den Tomhed, den Ensomhed, der
|
⮟ | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
Den enlige Standenlige Stand] være ugift begyndte at
|
Den enlige Stand begyndte at
|
⮟ | |
Dengang havde jeg
|
Dengang havde jeg
|
⮟ | |
En Dag bad jeg ham
|
En Dag bad jeg ham
|
⮟ | |
Mine Glæder og Sorger
|
Mine Glæder og Sorger
|
⮟ | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Har jeg gjort ham Uret?
|
[171]Har jeg gjort ham Uret?
|
⮟ | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
[missing]
|
Har jeg taget feil? Jeg ved ikke, men endnu er denne Fordom så rodfæstet hos mig, at jeg ikke kan være i hans Nærhed; uden at jeg føler mig beklemt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
⮟ | |
Imidlertid var jeg alt blevet en stor Pige, men jeg forekom mig selv
|
Imidlertid var jeg alt blevet en stor Pige, men jeg forekom mig selv
|
⮟ | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
Min Barndom var
|
Min Barndom var
|
⮟ | |
[I, 12]
|
[missing]
|
⮟ | |
[144]
|
[175]
|
⮟ | |
[missing]
|
Ifølge denne Skik havde Familien stuvet sig sammen i den lille om Sommeren meget lumre Dagligstue til Gården; men Sofie havde benyttet den Autoritet, en ung, smuk, nylig hjemkommen Datter øver i et Hus, og havde fået sin Moder til at tage Havestuen, et stort skyggefuldt Værelse, i Brug.
|
⮟ | |
[missing]
|
Dette indrømmet, førte til nogen Forandring i Indredningen, og begge Søstrene havde efter nogle små Kampe tiltvunget sig Eneudførelsen af dette vigtige Hverv. Man måtte kjende den Konservatisme, der i dette Stykke råder i gamle Gårde på Landet, hvor Stole og Borde få et Slags Hævd at stå der og ikke andetsteds, og hvor de samme Væggeskilderier skuer uforstyrret ned på Slægt efter Slægt, for at kunne begribe Betydningen af denne Indrømmelse.
|
⮟ | |
[missing]
|
I lang Tid sysledes nu derinde, men på hemmelighedsfuld Måde, bag lukkede Døre. Disse skulde først åbnes, når det Hele var færdigt.
|
⮟ | |
[missing]
|
Og det er sandt, da denne høitidelige Dag [177]oprandt, havde man Grund til at prise Forandringen. Man kunde blot ikke begribe, at den ikke var skeet før. Det var en Overraskelse. Hvad der havde varigt Værd, de smukke Speile og Fruens Stolthed, Gardinerne, var blevne. Alt Påfyld derimod, alt Værdløst af Nipssager og Væggeprydelser, alle disse hæslige Vartræk og heklede Sager, der mellem År og Dag kan sammenhobe sig i ældre Familieboliger, var feiet bort og havde givet Plads for ældre Tiders fåtallige, men desto vegtigere Ting, der tilsammen dannede et ret stateligt Ensemble, hvis største Fortjeneste var, at det virkede harmonisk. Alt, hvad der kunde tjene til dette Øiemed, var bleven støvet op af bælmørke Kroge og skimlede Kasser oppe på Lofterne. Fem gamle Familieportræter indtog nu i sine pompøse Fortidsdragter Sidevæggene, det noget Brøstfældige ved Rammerne skadede slet ikke Indtrykket. Det værdfuldeste af disse Portræter var Billedet af en bleg, tristblikkende, ung Skjønhed, til hvilket Familietraditionen heldigvis knyttede et Stænk af en tragisk Skjebne – et uhelbredeligt Vanvid på selve Bryllupsdagen – der gjorde det interessant. Et vældigt, for længe siden håbløst kasseret Ibenholtsbord tilligemed nogle ligeså [178]værkbrudne gamle Stole var blevne restaurerede af en udenbygds Mester i Limekunsten, som man i den Anledning havde ladet komme. Alle disse prægtige gamle Sager syntes nu fra sine respektive Pladse forbauset at stirre på hinanden, ligesom fornemme, i et ufortjent og skammeligt Exil længe prøvede Emigranter, der pludselig støde på hinanden i et hjemlandsk Forgemak. Døren til Kabinettet var taget bort og erstattet med et Forhæng, Divanbordet rykket frem midt på Gulvet, ja det Utrolige var skeet, at Fruen havde afstået sit kostbare Brokadeteppe, der kun havde været benyttet ved store Familiefester. Det havde holdt hårdt; Søstrene havde udtømt sin Veltalenhed, Amalie havde udregnet for Mama, at når det oplevede Guldbryllupet – hvis Møllene skånede det – så vilde det netop gjøre sin Tjeneste for 6te Gang i sit Liv; men Sofie gjorde Udslaget ved at forsikre, at Teppet var næsten aldeles Mage til det, der smykkede Tante Charlottes Dagligstubord i Kjøbenhavn, og at denne altid brugte det Bedste til daglig.
|
⮟ | |
[missing]
|
Kun Ét var forblevet urørt i Stuen: Amtmandens gamle, falmede Lænestol med Pibebrettet over hans Plads henne i Hjørnet. Det var virkelig det Eneste, som hans Døtres vilde [179]Omkalfatringsværk pietetsfuld havde skånet, og, som om de vilde ret udhæve dette, var på det lille Bord med hans Aviser på Overraskelsesdagen hensat Vasen med Havens første Roser. Den, som var henrykt i denne Forandring, var Kold. Han var selv opvokset i et rigt Hjem og havde bevaret en måske lidt for stor Ømfindtlighed for Omgivelserne. Dog, hvo vil dadle ham! Hvem tør benegte den forunderlige Indflydelse, Skjønhed og Komfort her øver, især over ensomme Sjele, Skaldyrnaturerne? Han havde opdaget, at Sofie tog sig først rigtig ud i denne Sal, at den med sin lidt dystre Pragt, oplivet ved den smilende Udsigt til Havens Blomsterparti, passede netop til en Art Skjønhed som hendes.
|
⮟ | |
En Morgen kom
|
En Morgen kom
|
⮟ | |
Fruen og
|
Fruen og
|
⮟ | |
Det arme Menneske,
|
Det arme Menneske,
|
⮟ | |
Hvor kan Du beklage ham, bedste Ven
|
Hvor kan Du beklage ham, bedste Ven
|
⮟ | |
Alle var
|
Alle var
|
⮟ | |
Min kjere
|
Min kjere
|
⮟ | |
Hvem kan
|
Hvem kan
|
⮟ | |
Det burde dog De mindst klage over, afbrød Fruen ham, De, som er bleven
|
Det burde dog De mindst klage over, afbrød Fruen ham, De, som er bleven
|
⮟ | |
Mig Frue
|
Mig
|
⮟ | |
Men
|
Men
|
⮟ | |
[148]
|
|
⮟ | |
Det er sandt, i den sidste Tid drev jeg meget omkring
|
Det er sandt, i den sidste Tid drev jeg meget omkring
|
⮟ | |
Vistnok, tilføiede Amtmanden
|
Vistnok, tilføiede Amtmanden i en dybere Erkjendelse af Civilisationens Værd, i en alvorligere videnskabelig Stræben, med andre Ord i Tiden selv, der
|
⮟ | |
Ak ja, denne Grundvold! –
|
[184]Ak ja, denne Grundvold! –
|
⮟ | |
I Sandhed, disse Splittelser, denne evige Strid derinde er jo sørgelig at
|
I Sandhed, disse Splittelser, denne evige Strid derinde er jo sørgelig at
|
⮟ | |
. . Nei, Forholdene
|
. . Nei, Forholdene
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Den kom, men ganske anderledes end han havde ventet. En Begivenhed, usynlig for de Andre, men som dybt greb ind i hans Indre, gav hans hele Forhold til den unge Pige en Farve, en Betydning, som det
|
Den kom, men ganske anderledes
|
⮟ | |
Som de
|
Som de
|
⮟ | |
Hvad gik der af
|
Hvad gik der af
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Giv hid, sagde hendes Moder
|
Giv hid, sagde hendes Moder og gav sig til at søge. Jeg
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Han stod ved Vinduet oppe i sit Værelse, da der var bleven stille i Huset.
|
Han stod ved Vinduet oppe i sit Værelse, da der var bleven stille i Huset.
|
⮟ | |
Han tømte den gamle
|
Han tømte den gamle
|
⮟ | |
[152]Margrethe!
|
Margrethe!
|
⮟ | |
Otte Dage senere modtog
|
Otte Dage senere modtog
|
⮟ | |
Med
|
Med
|
⮟ | |
Vor Ven tilbragte en stor
|
Vor Ven tilbragte en stor
|
⮟ | |
Vi
|
Vi
|
⮟ | |
[154]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
[I, 13] Uddrag af Margrethes Blade.
|
[missing]
|
⮟ | |
|
[190]Jeg tænkte nok, at det havde en anden Sammenhæng. Der er noget dybt
|
⮟ | |
Et Slags Følelse
|
Et Slags Følelse
|
⮟ | |
Det var den uægte,
|
Det var den uægte,
|
⮟ | |
Det er denne
|
Det er denne Manden tager tiltakke med
|
⮟ | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Kvinderne burde heller ikke vælge. De er
|
Kvinderne burde heller ikke vælge. De er
|
⮟ | |
De
|
De
|
⮟ | |
Der er blot
|
Der er blot
|
⮟ | |
Mændene vælge som Daarer og bøde som Martyrer. . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
Af alle de drømte og virkelige Egenskaber, der
|
Af alle de drømte og virkelige Egenskaber, der
|
⮟ | |
Mærker han, at den lille Ting mangler,
|
Mærker han
|
⮟ | |
Alle Mænd
|
Alle Mænd
|
⮟ | |
Men Ægteskabet tænder neppe nogen
|
Men Ægteskabet tænder neppe nogen
|
⮟ | |
En Mand kan, selv om han ikke er nogen øm Ægtemand, være en brav Ægtemand. Han kan røgte sit Kald lige ivrigt, lige samvittighedsfuldt. Hans Pligter har en bestemt Begrændsning.
|
En Mand kan, selv om han ikke er nogen øm Ægtemand, være en brav Ægtemand. Han kan røgte sit Kald lige ivrigt, lige samvittighedsfuldt. Hans Pligter har en bestemt Begrændsning.
|
⮟ | |
En
|
En
|
⮟ | |
En Mand kan sidde hele Dagen ved sin Pult
|
En Mand kan sidde hele Dagen ved sin Pult uden en eneste Gang at tænke
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Det er mærkværdigt, hvorledes man kan føle, idet man træder ind i et
|
Det er mærkværdigt, hvorledes man kan føle, idet man træder ind i et
|
⮟ | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
Madame Dudevants RomanerMadame Dudevants Romaner] den franske forfatter Amandine-Aurore-Lucile Dupin (1804–1876), senere baronesse Dudevant, skrev en rekke romaner under psevdonymet George Sand
|
Madame Dudevants Romaner
|
⮟ | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
En Forfatter, der forøvrigt ivrer mod det Emancipationsskrig,Emancipationsskrig] rop om frigjøring og likestilling der har reist sig i Frankrige, siger: Kvinderne
|
En Forfatter, der forøvrigt ivrer mod det Emancipationsskrig, der har reist sig i Frankrige, siger: Kvinderne
|
⮟ | |
[161]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
Ja, der er mange slige
|
Ja, der er mange slige
|
⮟ | |
Ja, vi fortjente at stilles bedre, vi
|
Ja, vi fortjente at stilles bedre, vi
|
⮟ | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Ved Siden deraf vil jeg forsøge at give et Omrids, kun et svagt Omrids af vore unge Pigers
|
Ved Siden deraf vil jeg forsøge at give et Omrids, kun et svagt Omrids af vore unge Pigers
|
⮟ | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
[missing]
|
O, du sørgelige By, hvor man er fordømt til evig at tømme Erindringens Bærme! Eier du ingen Drik for Håbet og Glemselen! Den, der engang i dit Skjød er bleven hjertebedrøvet, kan aldrig blive glad mere. Overalt hvor man går, støder man på Kors, der betegner, hvor en Glæde, en Illusion ligger jordet. Overalt spøger de omkring, disse hvileløse Ånder. De svæver Dig forbi på Trapperne, de møder Dig på Gadehjørnerne, [202]de vinker Dig fra Vinduerne snart fra dette, snart fra hint Hus, som selv står der som et Monument, øde og forstenet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
⮟ | |
O
|
O, du store, du lille
|
⮟ | |
Jeg
|
Jeg
|
⮟ | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
Engang hørte jeg
|
Engang hørte jeg
|
⮟ | |
Nu er det allerede besynderlig bittert at høre Andre
|
Nu er det allerede besynderlig bittert at høre Andre
|
⮟ | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
Det er dryppet i mit Øre engang – hvorledes, af hvem,
|
Det er dryppet i mit Øre engang – hvorledes, af hvem,
|
⮟ | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
Hvor kan en Mand vedholdende og
|
Hvor kan en Mand vedholdende og
|
⮟ | |
Der blev talt forleden om en ung Pige, der i flere
|
Der blev talt forleden om en ung Pige, der i flere
|
⮟ | |
. . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
Er jeg uforsonlig? Jeg
|
Er jeg uforsonlig? Jeg
|
⮟ | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
O Gud, Du
|
O Gud, Du
|
⮟ | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
Nei, jeg kan ikke slippe Troen
|
Nei, jeg kan ikke slippe Troen
|
⮟ | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
[173]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
Syv
|
Syv
|
⮟ | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
[missing]
|
Også han! Også af hans Liv, der var så forventningsrigt, har den grusomt fremdraget Parodien. Han er gift. Intet af Alt er dog opfyldt, hvorfor jeg ydmygt vilde have båret min Forsagelse. Hans Skjebne skulde jo været langt herligere end den, jeg kunde have beredet ham! Hans Kone er ikke rig, idetmindste ikke på ÅndÅnd] rettet fra: And og Elskværdighed. I hans Hus skal der herske alt Andet end Skjønhed og Gratie. Han kunde ikke like Børn, hørte jeg ham ofte sige, fordi de virkede forstyrrende på den Livets Ro og Harmoni, uden hvilken voksne Mennesker ikke kan [211]leve, det måtte da til Nød være et Par, der, så deilige som Thorvaldsens Marmorgenier, kunde gjøre omtrent samme Virkning inde i en Stue. Han har seks Børn, men intet af dem er smukt. Han skal være en øm Fader. Jeg kan nedskrive dette uden Skadefryd, men også uden Sorg, ikke ligegyldig, men dog uden Bevægelse, som Noget, der ikke angår mig, ikke skal angå mig mere.
|
⮟ | |
[missing]
|
Når jeg fra min Krog ser de unge Piger bevæge sig i en Balsal, så yndige, så lette, så ungdomssikre, så strålende af Glæde og Tankeløshed, fyldes jeg af en Vemod, en næsten moderlig Vemod – hvis jeg for mine seksogtyve År turde bruge dette Udtryk. En Hær af Ængstelser stiger op i denne Vemod, Ængstelser, som jeg intet Navn, ingen Form kan give. Vore Fædre og Bedstemødre samlede så nemt alle disse vor Tids tal- og navnløse Spørgsmåle i et eneste stort og forståeligt, det bekjendte klassiske: «Kan Du koge Grød?» men ak, i vore Dage har man jo opdaget, at dette ikke forslår, at Lykken i et Hus ikke er assureret, om hun, som drager derind, bringer denne Videnskab og [212]alle dens Forgreninger ind i det. Jeg vilde heller sige . . . nei, jeg ved ikke, hvad jeg vilde sige, eller hvor jeg skal ende og begynde. Om jeg nu sagde: Har Du, unge Pige, blot i Tanken gjort det uhyre Spring fra din nuværende Eksistents til den næste, der venter Dig, og som Du, ifølge den Lov, Skaberen nedlagde i Dig, der forlanger din Andel af Livets Møie og Livets Fryd, selv stille higer efter? . . . Har Du nogensinde et helt Kvarter tilende alvorlig sammenlignet denne Fremtid med det Nu, hvori Du lever? . . . . Nu ånder Alt kun for Dig. Forældre, ældre eller yngre Sødskende, Tjenestefolk og Veninder, Alt omkring Dig synes blot at være til for dine Fornøielser, for din Bekvemmelighed, for den Lykke, Du skal gjøre. Og Enhver, som ser Dig, finder det så naturligt; Du er så indtagende, disse Roser, dette Flor klæder Dig så godt, som om Du aldrig skulde aflægge denne Glædens luftige Dragt.
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Jeg har opholdt Dig længe, unge Pige,
|
Jeg har opholdt Dig længe, unge Pige,
|
⮟ | |
[179]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
Et
|
Et
|
⮟ | |
[180]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
Jeg har søgt i hellige Bøger og Taler, jeg har lyttet i Kirkerne, aldrig nævnes denne Sorg ved Navn. Al anden menneskelig Lidelse og Vildfarelse omtales, men den ikke. Hvorfor nævne aldrig Præsterne den? Den er dog Guds sorgfuldeste, ydmygste Barn, og han har mange, mange af dem. Jeg vilde den skulde kaldes paa ved Navn, at den kunde høre det i sin Vraa og sige, her er jeg, den Du søger, den, der af alle dine Børn trænger meest til Dig. . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
O, er jeg endnu ikke kommet videre! O Gud, denne Byrde er for svær at bære!
|
[missing]
|
⮟ | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
[missing]
|
Nei, nei, dette er mod Aftalen, nu vil jeg være i Fred.
|
⮟ | |
[missing]
|
Jeg har søgt i hellige Bøger og Taler, jeg har lyttet i Kirkerne, men aldrig nævnes denne Lidelse ved Navn. Der er blot nogle visse almengyldige og almenfattelige Sorger, der nævnes, og som på den Måde er blevne stående Typer for det hele Begreb. Men hine Sorger, der ikke er almengyldige, der ikke pranger med [217]ydre Tegn, der ikke anråbe Menneskene, men netop må dølge sin Jammer, alle disse Hjertets tauseste, farligste Vunder, de ignoreres altid, de skydes uden videre ind under det almindelige Begreb Lidelse eller vel endog Synd. Hvorfor det? Når et Barn har stødt sig, og det skriger af Smerte, giver det sig kun tilfreds, når Moderen ser på Stedet og lægger sin dulmende Hånd derpå. Hvorfor nævner Presterne aldrig denne Lidelse? Tror de ikke på den? Har de glemt den? O ser til, I hellige Mænd, og I vil opdage, at I ikke har glemt den! Ser til, og I vil måske finde en Fold i Eders Sjel, hvor denne Lidelses Navn – netop dennes – står uudslettelig indgravet. Nævn den, kald på den ved Navn, og der vil gå et Pust gjennem Kirken, og det er de undertrykte Suk fra de Tusinde, der har fornummet Råbet. Hvad Trøst har I erfaret? Sig os det. Forklar os, hvorfor det Herligste i os skal blive til en Gift, hvorfor Gud nedlagde denne Attrå i vor Sjel, for at den skal forstyrres og vi med den! O, jeg hører Svaret! Også ifølge den åndelige Statsøkonomi skal den Hungrende ikke gives Almisse, men henvises til den almindelige Forsørgelse, denne store, usynlige, ukjendte Forsørgelse! . . . Men om man alligevel forhungrede? Kunne I Intet [218]udrette for at forhindre Hungeren? Skal Religionen alene være det sidste Ly for Trøstesløsheden? Burde den ikke snarere forekomme Trøstesløsheden, ikke alene helbrede Offrene, men også afvæbne Bødlerne, bryde alle de Love, der grunde sig på Despoti og Fordomme, løse alle Forviklinger, hvori Lidelsen har sit Udspring, og bøie Hjerterne mod hverandre i Kjerlighed?
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
|
[219]
|
⮟ | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
Tyvende Juni. Det vil bedrøve
|
Tyvende Juni. Det vil bedrøve
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
St. Hans Aften. Det
|
St. Hans Aften. Det
|
⮟ | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
Kl.
|
Kl.
|
⮟ | |
Stakkels Margrethe, sagde
|
[224]Stakkels Margrethe, sagde
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Men jeg vil tage disse Smertenskorn, jeg har opsamlet i dit Spor, Du
|
Men jeg vil tage disse Smertenskorn, jeg har opsamlet i dit Spor, Du
|
⮟ | |
[187]Farvel! sagde han og trykkede det sidste Blad mod Pande og Mund, inden han lagde det hen. Nu først
|
Farvel! sagde han og trykkede det sidste Blad mod Pande og Mund, inden han lagde det hen. Nu først
|
⮟ | |
[I, 14]
|
[missing]
|
⮟ | |
[188]Cold var en af disse fiintorganiserede Naturer, der ikke opdrages, men som eie Dannelsen og dens Gratie som Medgift. Han var modtagelig, og en varm og let henreven Følelse, en Charakterens Reenhed oprettede hos ham, hvad den maaskee manglede af Styrke. Hvem der havde seet ham, da han kom til Christiania, straalende af Ungdom og Haab, smuk, aaben, glad som en Gud, vilde imidlertid fundet ham nu heel forandret. Han havde paa det heldigste uddannet vor Ungdoms Instinct at drage en usynlig Rustning over disse lettest angribelige Sider. I den Kunst at dæmpe ethvert naturligt Udbrud af Følelse og synes kold og uberørt, hvor han minst var det, kunde han maale sig med den Bedste. Man erindre hans Brev til Müller, der øieblikkelig maatte undgjælde for et Øiebliks Forglemmesle. Müller havde maaskee mere end noget Andet selv paavirket sin Ven i denne Retning. For haardt havde denne Jernnatur berørt en fra den [189]saa grundforskjellig og som ifølge sin Art maatte være ham uforstaaelig. Deres Venskab havde været Leerkrukkens og Vasens Reise med hverandre; kun ved at undvige, redder denne sidste sig.
|
[missing]
|
⮟ | |
[missing]
|
[225]Georg Kold var en af disse Naturer, om hvem man kan sige, at de opdrages ikke, de eier Dannelsen og dens Ynde som Vuggegave. Han var modtagelig, og en varm og let henreven Følelse, en Karakterens Renhed oprettede hos ham, hvad den måske manglede af Styrke.
|
⮟ | |
[missing]
|
Opvokset i de ensomme Bjergtrakter, hvor hans Fader eiede og drev en af Landets betydeligere Gruber, havde denne Afsondrethed, hvis Oplivelse, næst de få Fremmedbesøg, Sommeren tilførte Huset, fornemmelig bestod i Læsning af hvad dets ganske vel udstyrede lille Bibliothek eiede af Skjønliteratur, kun altfor meget befæstet disse ideale Forestillinger om Livet, som er så [226]velsignet at eie, sålænge man – får beholde dem. Lykkelige Familieforhold, et Hjem, hvor han blot havde lært den Harmoni at kjende, som Velstand og Dannelse forenet formår at skabe, var heller ikke skikket til at forstyrre det Illusoriske i dette stille Drømmeliv.
|
⮟ | |
[missing]
|
Så nåede han umærkelig de År, da der skal lægges en Livsplan. Da han ingen ret Sands havde for Faderens Bestilling, lød den på: Kristiania for at studere. Med den mere praktiske Del af hans Studium gik det her kun så som så. En nødtørftig Interesse indbragte et ligeså nødtørftigt Resultat. Tilværelsens ideelle Side med dens Fantasien mer beskjæftigende, dunklere Opgaver og mere løftende Resultater drog ham, den Ensomtfostrede, Drømmeren oppe fra Skovene, anderledes til sig. I de såkaldte abstrakte Studier fordybede han sig nu, da alle Midler dertil stod ham åben, med dobbelt Iver, og Menneskelivet, det levende, bevægede Menneskeliv, hvori han så sig stillet, syntes ham det bedste, sikreste Medium til at tilegne sig det Læste, forklare ham det Dunkle og løse dets Gåder. Og det drog ham med mystisk Magt ind i sin Hvirvel og bød ham Belæringen, sin Belæring, ak altfor villig imøde. Man vil mindes, hvorledes han i hint Brev, stilet til Müller, omtaler nogle [227]af de Erfaringer, som han her havde indvundet, Erfaringer, der rigtignok på sin Vis redeligt delende, lod Alt, hvad de plyndrede ham selv for, komme hans Menneskekundskab tilgode.
|
⮟ | |
[missing]
|
Ensomme, sensible Sjele eier fortrinsvis Hulspeilevnen til at samle dybt og stærkt, og således kom det, at mange af Tidens Problemer og Spørgsmål anelsesfuldt gik gjennem denne unge Sjel, inden de endnu havde vundet nogen ret Form i den almindelige Bevidsthed. Han levede og åndede i dem og gav dem undertiden i sin Varme Udtryk ved Leiligheder, hvor det havde været bedre at tie eller at tale om noget Andet.
|
⮟ | |
[missing]
|
I disse sine Bestræbelser for at klargjøre sig Livets mere ideelle Fænomener i deres forskjellige Grene af Videnskab, af Kunst, Poesi, havde han heldig overstået det kritiske Punkt, hvor man drømmer sig selv Digter og Forfatter, og vundet hen til at blive et Stykke af en Tænker og en ganske flink Stilist.
|
⮟ | |
[missing]
|
I Amtmandens Hus havde han fået god Tid til at fortsætte sine Yndlingsstudier. Hvo, der havde seet ham i det første Afsnit af hans Kristianiaophold, vilde imidlertid nu fundet ham helt forandret. Han havde ret heldig uddannet vor Ungdoms Instinkt, at drage en usynlig Rustning over sin lettest angribelige Side. I den [228]Kunst at dæmpe ethvert naturligt Udbrud af Følelse og synes uberørt, hvor han mindst var det, kunde han måle sig med den Bedste . . . Farlige, altfor kunstige Pantser, der undertiden ender med at kvæle sin egen Eiermand!
|
⮟ | |
[missing]
|
Müller havde måske mer end nogen Anden påvirket sin Ven i denne Retning. Georg Kolds Forældre døde næsten samtidig et Par År efter hans Indflytning til Kristiania. Hjemmet lukkedes, Minerne gik i fremmede Hænder. I denne Krise tog Müller sig opofrende af sin unge Elev, rådede ham, greiede hans praktiske Anliggender og viste ham i det hele faderlig Omhu. Villig skal også den Indflydelse anerkjendes, som den hæderlige, i alle sine Tilbøieligheder og Sædvaner strengt sobre, ældre Mand her kan have øvet.
|
⮟ | |
[missing]
|
Men personlig passede disse To ilde sammen. For hårdt havde en Jernnatur som Müllers berørt en fra den så grundforskjellig, og som i sin Art måtte være ham uforståelig. Deres Venskab havde været Lerkrukkens og Vasens Reise med hinanden; kun ved at undvige redder denne Sidste sig.
|
⮟ | |
I Samtaler med Andre var
|
I Samtaler med Andre var
|
⮟ | |
Mere forrædersk afspeilede hans Ydre enhver
|
Mere forrædersk afspeilede hans Ydre enhver
|
⮟ | |
Margrethes Mindeblade havde rystet ham dybt. Han gjenkjendte denne anelsesfulde Imødekommen, hvormed hun, tilsyneladende mindst
|
Margrethes Mindeblade havde rystet ham dybt. Han gjenkjendte denne anelsesfulde Imødekommen, hvormed hun, tilsyneladende mindst
|
⮟ | |
Den øvede en øieblikkelig Virkning
|
Den øvede en øieblikkelig Virkning
|
⮟ | |
Forstemt over dette, vred
|
Forstemt over dette, vred
|
⮟ | |
Det lille Optrin
|
Det lille Optrin
|
⮟ | |
Med
|
Med
|
⮟ | |
|
[232]
|
⮟ | |
Blot De ikke
|
Blot De ikke
|
⮟ | |
Nok, nok! spil nu noget Smukt
|
Nok, nok! spil nu noget Smukt
|
⮟ | |
Jo, jeg synger. Sang er min Glæde.
|
Jo, jeg synger. Sang er min Glæde.
|
⮟ | |
Jeg? sagde
|
Jeg? sagde
|
⮟ | |
Jeg skylder egentlig Dem min Sang.
|
Jeg skylder egentlig Dem min Sang.
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
De opmuntrede mig til at udvikle dette Talent, og De gjorde det
|
De opmuntrede mig til at udvikle dette Talent, [233]og De gjorde det
|
⮟ | |
Ah, virkelig!
|
Ah, virkelig!
|
⮟ | |
[193]Fra det Øieblik fik jeg en
|
Fra det Øieblik fik jeg en
|
⮟ | |
De afbrød den selv, og hvorfor gjorde De det?
|
De afbrød den selv, og hvorfor gjorde De det?
|
⮟ | |
Jeg
|
Jeg
|
⮟ | |
Og nu længes De ned til Danmark igjen?
|
Og nu længes De ned til Danmark igjen?
|
⮟ | |
Nei
|
Nei
|
⮟ | |
Jeg kan nok begribe Hjemveen, sagde
|
Jeg kan nok begribe Hjemveen, sagde
|
⮟ | |
Det kommer af, at De endnu ikke har prøvet den.
|
Det kommer af, at De endnu ikke har prøvet den.
|
⮟ | |
Nei, det kommer af, at jeg forud er
|
Nei, det kommer af, at jeg forud er
|
⮟ | |
[missing]
|
Og dog, og dog er jeg bange for, den vilde overliste Dem.
|
⮟ | |
[missing]
|
O, jeg tror Dem . . . jeg tror Dem! . .
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Ja, hvori kan det stikke?
|
Ja, hvori kan det stikke?
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Finder De det
|
Finder De det
|
⮟ | |
Nei, slet ikke, tvertimod, det er jo sørgeligt, men det
|
Nei, slet ikke, tvertimod, det er jo sørgeligt, men det
|
⮟ | |
[195]Hvordan mener De?
|
Hvordan mener De?
|
⮟ | |
[missing]
|
Jeg mener blot, at nu, da det gamle Bånd er løst mellem os, medens vi dog, i så mange Stykker henviste på hinanden, uundgåelig hendrages til hinanden, må hin Forskjellighed virke på en anden Måde, en mindre sympathetisk. Det er menneskeligt; det kan ikke være anderledes. Det Nationaleiendommelige ved os må af gode Grunde frastøde en Dansk mere, end Danskheden os. Det vækker Erindringer om Noget, som engang var, men ved Forholdenes Magt ikke mere er; Erindringer, som må have Tid til at læges. Vi derimod, som unegtelig har [236]trukket det lykkeligere Lod i dette Verdensbegivenhedernes Lotto, vi har også lettere for at være billige. Vi påskjønner ret hjertelig Alt, hvad der er Godt dernede, Alt, hvad de har forud for os. Det skal såmen ikke hindre mig fra at sætte stor Pris på at tilbringe nogen Tid i Kjøbenhavn. Men jeg har desværre ingen Gudmor dernede.
|
⮟ | |
[missing]
|
Efter en Pause, medens hun ligesom ubevidst akkompagnerede Tanken på, hvad han havde sagt, med et Par dæmpede Akkorder, ytrede Sofie:
|
⮟ | |
Jeg mener blot, at paa Grund af de gamle Baand og gamle Baner hendrages man til hinanden, men ved at bemærke Forskjelligheden frastødes man igjen saameget stærkere. Til at være Fremmede ligne vi hinanden formeget, og til at være Landsmænd alt for lidt. Men derfor ere de Danske ikke ganske retfærdige mod os. Thi midt i vor Raahed og Egoisme bevare vi dog en oprindelig Frihed, en sund Forstand, hvoraf der i Tiden maaskee kan blive noget Godt. En Dansk maae sikkert hos en ufordærvet Normand mærke Spor af en drøiere Natur, han maae ligesom mærke, at der klæber en Duft af Qvade og Granbar ved ham.
|
[missing]
|
⮟ | |
Ja, men det er jo netop denne Duft af Qvade og Granbar, som de Danske ikke kunne fordrage, sagde Sophie.
|
[missing]
|
⮟ | |
Det er sandt, det volder dem ubehagelige Erindringer. Vore kjære ci-devantci-devant] (fr.) forhenværende; tidligere Landsmænd ignorerte os i Grunden helst ganske, for om mueligt at udslette Mindet om at vi ikke mere ere det. Vi derimod, som ingen Grund have til Ærgrelse, men meget mere til at være saare fornøiede, vi paaskjønne ret hjerteligt alt hvad der er Stort og Dygtigt dernede, Alt hvad de have forud for os. Det skal saamen ikke hindre mig fra at sætte stor Priis paa at tilbringe nogen Tid i Kjøbenhavn. Men jeg har desværre ingen Gudmoder dernede.
|
[missing]
|
⮟ | |
[196]De kan
|
De kan
|
⮟ | |
Her, supplerede
|
Her, supplerede
|
⮟ | |
Men, tilføiede han alvorligere, denne
|
[237]Men, tilføiede han alvorligere, denne
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Da
|
Da
|
⮟ | |
Jeg
|
Jeg
|
⮟ | |
Jeg vil gjerne holde alle de Foredrag, De ønsker, sagde han med Varme. De
|
Jeg vil gjerne holde alle de Foredrag, De ønsker, sagde han med Varme. De
|
⮟ | |
Og jeg, sagde
|
Og jeg, sagde
|
⮟ | |
Godt! sagde han med
|
Godt! sagde han med
|
⮟ | |
[missing]
|
Hvormed?
|
⮟ | |
Med Sangen
|
Med Sangen
|
⮟ | |
Med Sangen . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
[missing]
|
Er De så tidlig på Færde, Hr. Kold! så gjør De os vel den Fornøielse at drikke The med os? Sofie, se at skynde på den.
|
⮟ | |
[missing]
|
Sofie greb fornøiet dette Påskud til at udsætte Sangen, som hun med Ét følte Ulyst til.
|
⮟ | |
Isen var brudt. De søgte hinanden ikke
|
Isen var brudt. De søgte hinanden
|
⮟ | |
Lykkelige Tid! Ingen af dem tænkte
|
Lykkelige Tid! Ingen af dem tænkte
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
. . .
|
[241]. . .
|
⮟ | |
Om
|
Om
|
⮟ | |
Der var
|
Der var
|
⮟ | |
Det forekom
|
Det forekom
|
⮟ | |
[I, 15]
|
[missing]
|
⮟ | |
[202]Et Forhold mellem to unge Personer, der kun grundet
|
[243]Et Forhold mellem to unge Personer, der
|
⮟ | |
Den
|
Den
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
En Dag, da Amtmandens
|
En Dag, da Amtmandens
|
⮟ | |
Lorenz Brandts Besøg
|
Lorenz Brandts Besøg
|
⮟ | |
En Eftermiddag befandt
|
En Eftermiddag befandt
|
⮟ | |
O, hvorfor
|
O, hvorfor
|
⮟ | |
Hvad vil De
|
Hvad vil De
|
⮟ | |
Dig, netop Dig – ingen Anden, jeg har Noget at sige Dig.
|
Dig, netop Dig – ingen Anden, jeg har Noget at sige Dig.
|
⮟ | |
[missing]
|
Så er dette Værelse ikke Stedet dertil; hvor tør De vove at trænge herind?
|
⮟ | |
|
Hun reiste sig for at
|
⮟ | |
Her, intet
|
Her, intet
|
⮟ | |
Ti!
|
Ti!
|
⮟ | |
Godhed og Overbærelse! sagde Brandt bittert.
|
Godhed og Overbærelse! sagde Brandt bittert.
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
[209]Du har ikke forandret den,
|
[251]Du har ikke forandret den,
|
⮟ | |
Nei, afbrød
|
Nei, afbrød
|
⮟ | |
Jo, jo,
|
Jo, jo,
|
⮟ | |
Jeg
|
Jeg! udbrød endelig
|
⮟ | |
|
Ja Du og ingen Anden! vedblev Brandt med den samme underlige Blanding af Svulst [252]og virkelig Følelse.
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Hvorledes?
|
Hvorledes?
|
⮟ | |
At Du skal forene din
|
At Du skal forene din
|
⮟ | |
[missing]
|
Sofie trådte med Rædsel så langt tilbage, som hun kunde. Men da hun bemærkede den vilde, næsten fortvivlede Gebærde, hvormed Lorenz fulgte denne hendes uvilkårlige Bevægelse, fattede hun sig voldsomt, nærmede sig igjen, og idet hun lagde sin skjælvende Hånd på hans Arm, sagde hun mildt:
|
⮟ | |
[213]
|
Besind Dem, Brandt
|
⮟ | |
Denne lange, vel
|
Denne lange, vel
|
⮟ | |
Jeg vil aldeles ikke blive ved. Vi har talt altfor længe om det. Lad os
|
Jeg vil aldeles ikke blive ved. Vi har talt altfor længe om det. Lad os
|
⮟ | |
Og det er Alt, hvad Du har at sige mig?
|
Og det er Alt, hvad Du har at sige mig?
|
⮟ | |
Min Gud! hvad vil De da? Hvad kan, hvad skal jeg gjøre?
|
Min Gud! hvad vil De da? Hvad kan, hvad skal jeg gjøre?
|
⮟ | |
Du skal blive min . . .
|
Du skal blive min . . .
|
⮟ | |
Nei, det er ikke Kvindens Bestemmelse at styrte sig i en
|
Nei, det er ikke Kvindens Bestemmelse at styrte sig i en
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Jeg beder
|
Jeg beder
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
[missing]
|
Kom, kom! . . .
|
⮟ | |
Kom, kom . . .!
|
[missing]
|
⮟ | |
Aha, jeg
|
Aha, jeg
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Hans værste Synd var vel, at han sprang i Vandet og frelste Deres Liv, sagde
|
Hans værste Synd var vel, at han sprang i Vandet og frelste Deres Liv, sagde
|
⮟ | |
Ja, Du har Død og Helvede Ret – det
|
Ja, Du har Død og Helvede Ret – det
|
⮟ | |
Han gik med et skrækkeligt Blik. I Døren gav han sin Hund, der længe havde pebet udenfor, et brutalt Spark,
|
[260]Han gik med et skrækkeligt Blik. I Døren gav han sin Hund, der længe havde pebet udenfor, et brutalt Spark,
|
⮟ | |
Det skrækkelige Menneske!
|
Det skrækkelige Menneske!
|
⮟ | |
Da Amalie var
|
Da Amalie var
|
⮟ | |
Ende
|
Ende
|
⮟ | |
Anden Deel. [II, 1]
|
[missing]
|
⮟ | |
[1]De Fremmede, som engang, medens Amtmandens
|
[3]De Fremmede, som engang, medens Amtmandens
|
⮟ | |
Veien førte dem næsten lige forbi
|
Veien førte dem næsten lige forbi
|
⮟ | |
Man vil erindre, at de Reisende
|
Man vil erindre, at de Reisende
|
⮟ | |
Efterat de to agtværdige Sødskende, vel indskibede i den magelige Reisevogn, et Stykke op i Alleen lidt
|
Efterat de to agtværdige Sødskende, vel indskibede i den magelige Reisevogn, et Stykke op i Alleen lidt
|
⮟ | |
Det var da ret uheldigt, at vi ikke
|
Det var da ret uheldigt, at vi ikke
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Bevares! da var denne Søster noget ganske Andet!
|
Bevares! da var denne Søster noget ganske Andet!
|
⮟ | |
Ikke sandt! det var da et sødt Menneske! Jeg er ganske og aldeles indtaget
|
Ikke sandt! det var da et sødt Menneske! Jeg er ganske og aldeles indtaget
|
⮟ | |
Jeg har dog hørt Frøken Ramm omtale som en indtagende Pige, bemærkede den mere ordknappe Broder.
|
Jeg har dog hørt Frøken Ramm omtale som en indtagende Pige, bemærkede den mere ordknappe Broder.
|
⮟ | |
Og
|
Og
|
⮟ | |
Hun udviklede særdeles megen
|
Hun udviklede særdeles megen
|
⮟ | |
Og det var ikke noget Overfladisk, det forsikrer jeg Dig! Jo, jo min lille fine Dame, tænkte jeg, dette er vistnok meget smukt og nydeligt Altsammen. Men der skal noget Andet til, end at kunne dække et Bord smagfuldt og gjøre
|
Og det var ikke noget Overfladisk, det forsikrer jeg Dig! Jo, jo
|
⮟ | |
Mon hun er musikalsk?
|
Mon hun er musikalsk?
|
⮟ | |
Det
|
Det
|
⮟ | |
Hvor gammel mon hun er? sagde Provsten og
|
Hvor gammel mon hun er? sagde Provsten og
|
⮟ | |
Hvem? den
|
Hvem? den
|
⮟ | |
Fireogtyve Aar! da seer hun overmaade ung ud for sin Alder!
|
[missing]
|
⮟ | |
[missing]
|
[7]To à treogtyve År! Da ser hun overmåde ung ud for sin Alder!
|
⮟ | |
Af Væsen just ikke. Denne Sikkerhed har ikke ganske unge Piger
|
Af Væsen just ikke. Denne Sikkerhed har ikke ganske unge Piger
|
⮟ | |
Hvad falder Dig ind!
|
Hvad falder Dig ind!
|
⮟ | |
Hm ja Fordringer! hvorfor ikke? En Mand som Du i dine bedste
|
Hm
|
⮟ | |
Men fire Stedbørn, Mikaline! . . .
|
Men fire Stedbørn, Mikaline! . . .
|
⮟ | |
Fire Børn! nu ja, Børn
|
Fire Børn! nu ja, Børn
|
⮟ | |
Den halv spøgende Vending Samtalen havde
|
Den halv spøgende Vending
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Da han efter kort
|
Da han efter kort
|
⮟ | |
[missing]
|
Det er vor yngste Datter, som allerede har været så lykkelig at gjøre Hr. Provstens Bekjendtskab.
|
⮟ | |
|
Ja vist, ja vist, sagde denne i en Forvirring, som han skjulte
|
⮟ | |
Men nu skulde den gode Mands Strid først ret begynde. Det gjaldt at glemme
|
Men nu skulde den gode Mands Strid først ret begynde. Det gjaldt at glemme
|
⮟ | |
Men det blev den arme Mand først ret broget, da
|
Men det blev den arme Mand først ret broget, da
|
⮟ | |
[missing]
|
Ak, tænkte han, denne unge Pige er en af disse udvalgte Naturer, disse Poesiens Duftvækster, der ved en Misforståelse er skudt op i vor hårde Jordbund, men som aldrig vil fæste Rod der. Hun er ikke skabt for Virkeligheden, ikke for vort huslige Liv. Hvor skjæv denne Slutning end var, søgte han i den dog et Slags Beroligelse.
|
⮟ | |
|
Men
|
⮟ | |
[missing]
|
Hurtigere end han selv tænkte, skete dette. Nogle Familieanliggender gjorde straks efter en ny Reise op til Søsteren nødvenDig, og på Tilbageturen undlod han ikke at stige af hos Amtmandens, hvor han blev modtaget med uskrømtet Glæde. Også på Sofie havde han gjort et godt Indtryk. Der var noget Mildt, Tillidsvækkende i hans Måde at være på, der ingenlunde udelukkede den Respekt, hans Alder og geistlige Værdighed krævede. Han havde hin Sindets Ungdommelighed, der karakteriserer så mange ældre Mænd, og som danner en så egen Kontrast til vor yngre Slægts indre Udlevethed og gammelklog nøkterne Livsanskuelse. Han elskede Ungdommen, han forsvarede dens Feil, når de blot var ungdommelige, han gik med Varme ind i dens Interesser, uden at han dog selv vilde være ung. Intet i hans Væsen eller Udvortes røbede nogensomhelst Bestræbelse derefter. Dette var kraftigt og kjernesundt. Rein havde været [14]en meget smuk Mand; han var det endnu. Det sorte, stærke Hår var kun ubetydeligt grånet. Tænkning og åndelig Anstrængelse havde ikke trykket ødelæggende Spor på hans Ansigt, men der lyste Forstand og Godhed parret med Fasthed, ud af det. Hans Skikkelse, hans herlige Røst, hans Holdning, der var imponerende og selv noget chevaleresk, syntes bedre at passe til en fornem Militær end til en geistlig Mand. Sofie sagde til Amalie, at hun syntes så godt om Rein, at hun – ikke vilde gå i Kirke for at høre ham prædike; deres Præst havde nemlig anmodet Rein om at forrette Kirketjenesten, da han selv havde Forfald.
|
⮟ | |
|
Denne
|
⮟ | |
Det var en smuk, solklar Dag den Søndag, Rein skulde prædike. Hele den Ramm'ske Familie tog til Kirke for at høre ham. Det lille
|
Det var en smuk, solklar Dag den Søndag, Rein skulde prædike. Hele den Ramm'ske Familie tog til Kirke for at høre ham. Det lille
|
⮟ | |
[missing]
|
Hvad var det, som vakte dette ualmindelige Liv i Kirkefolket? Her var ingen glimrende Veltalenhed, der henrev. Ingen stærk Gestus, ingen stigende, rungende Pathos! Var det Evangeliet selv, det deilige Evangelium om Kristi Forsvar for den foragtede, brødefulde Kvinde ligeoverfor Egenretfærdigheden og Despotiet? . . Var det Udførelsen deraf, hvorledes Frelseren, ligesom han havde forkyndt et Ligeansvar for Alle, i denne Akt forkyndte en Ligeret til Skånselen, til Mildheden? Det var alt dette, og måske endnu Noget til. Det var, at denne Mand, der så rolig, djervt udlagde dem dette, gjorde Indtrykket af, at det var hans Sjels Overbevisning, som han vilde stå ved, ikke alene på den anordnede, bestemte Dag, under et bestemt Ceremoniel, men også næste Dag – hver Dag i Ugen. At han vilde hævde denne de Svageres Ret i hvilken Situation han kom, i Thingsalen, på næste Kirkemøde, ligeoverfor egen Hustru, som ligeoverfor disse Ulykkeligste, der undertiden ty til vore Præster for at klage sin Nød – levende Vidner om, at den rå Styrke længesiden [18]har ophævet denne af Kristus indstiftede Lighedens Lov og kun forbeholdt sig selv Skånselen.
|
⮟ | |
[missing]
|
Det var dette Indtryk af noget Pålideligt, sandt Menneskeligt, Tilhørerne ubevidst modtog af den fremmede Præst, da han prædikede i deres Kirke.
|
⮟ | |
[missing]
|
I sit Forhold til Amtmandens to Døtre havde Rein taget det Parti, der anstod en sindig, aldrende Mand. I de Dage, han opholdt sig i Familien, beskjeftigede han sig udelukkende med Amalie; han viste hende al den Opmærksomhed, der passede sig for hans Alder, og Amalie, hvem denne Udmærkelse smigrede, kom ham tillidsfuld og venlig imøde. Hun betroede ham endog, at et stille, husligt Liv i en Præstegård på Landet var Idealet af alle hendes Ønsker, – Udladelser, som Tilhøreren ikke kunde andet end tyde gunstigt for sig selv.
|
⮟ | |
Fru Ramm reiste hjem med sine Døttre fuldkommen tilfredsstillet og ganske stolt af sin Gjæst.
|
[missing]
|
⮟ | |
|
I en fortrolig Samtale med Forældrene den sidste Aften anholdt han om hendes
|
⮟ | |
Amalie blev
|
Amalie blev
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
I Guds Navn min Pige, sagde Amtmanden og løftede hende op, berolige Dig! Her er ikke Tale om at gjøre Dig ulykkelig; Ingen vil tvinge Dig. Vi
|
I Guds Navn
|
⮟ | |
En
|
En
|
⮟ | |
O!
|
O!
|
⮟ | |
Men af hans
|
[20]Men af hans
|
⮟ | |
O
|
O
|
⮟ | |
Den gamle, faldefærdige Rede!
|
Den gamle, faldefærdige Rede! Du drømmer nok,
|
⮟ | |
Vi
|
Vi
|
⮟ | |
Faderen rystede
|
Faderen rystede
|
⮟ | |
Da Amalie var
|
Da Amalie var
|
⮟ | |
Ja ja Mariane, derved er desværre
|
Ja
|
⮟ | |
Du udtrykker Dig
|
Du udtrykker Dig
|
⮟ | |
Ja ja
|
Ja
|
⮟ | |
Rein tog imod KurvenKurven] avslaget med megen Anstand. Han lod som om Intet var passeret, og udtalte sig med
|
Rein tog imod Kurven med megen Anstand. Han lod som om Intet var passeret, og udtalte sig med
|
⮟ | |
[II, 2]
|
[missing]
|
⮟ | |
[17]
|
[22]
|
⮟ | |
[19]Enhver vil have følt, at det smukke Lærerforhold,
|
Enhver vil have følt, at det smukke Lærerforhold,
|
⮟ | |
En Dag sad Damerne sammen i Dagligstuen og syede
|
En Dag sad Damerne sammen i Dagligstuen og syede
|
⮟ | |
Hvem er det som kommer kjørende oppe i Alleen?
|
Hvem er det
|
⮟ | |
Det er vist
|
Det er vist
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Ryd op i Stuen . . . . Tag de visne Blomster ud . . . . Og
|
Ryd op i Stuen . . . . Tag de visne Blomster ud . . . . Og
|
⮟ | |
[21]Bah, sagde Amalie, blind Allarm! Det er ingen
|
Bah, sagde Amalie, blind Allarm! Det er ingen
|
⮟ | |
Det skal ikke blive
|
Det skal
|
⮟ | |
Skal jeg?
|
Skal jeg? . . . .
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Men
|
[27]Men
|
⮟ | |
Er det kommen
|
Er det kommen
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Da kunde det vel hænde, at hun i en stille, farlig Time
|
Da kunde det vel hænde, at hun i en stille, farlig Time
|
⮟ | |
Hvad der fornemmelig bidrog til at vedligeholde Georgs uskyldige Selvbedrag, var den uforstyrrede Besiddelse af hans Hemmelighed. Han selv undgik med gnieragtig Ængstelse
|
Hvad der fornemmelig bidrog til at vedligeholde Georgs uskyldige Selvbedrag, var den uforstyrrede Besiddelse af hans Hemmelighed. Han selv undgik med gnieragtig Ængstelse
|
⮟ | |
Dagen før hans Afreise var
|
Dagen før hans Afreise
|
⮟ | |
Det er ikke vist, at
|
Det er ikke vist, at
|
⮟ | |
[missing]
|
Da kom Studenten ganske uskyldig til at spørge, om der var Døtre i den Familie, hos hvem Georg boede, og da denne med en vis Forsigtighed havde besvaret dette Spørgsmål, spurgte den Anden ligeså troskyldig, om det var en af disse Frøkener Ramm, som under et kort Ophold i Byen i Foråret havde vakt sådan Opsigt ved sin Skjønhed, at man ikke havde talt om Andet i nogen Tid osv.; kun havde man beklaget, at hun skulde være halt, da hun ikke dansede. Kold benegtede tørt og på det Bestemteste, at han kjendte nogen halt Frøken Ramm.
|
⮟ | |
Stenen var falden i Dammen. Disse
|
Stenen var falden i Dammen. Disse
|
⮟ | |
[missing]
|
Klokken to næste Nat holdt han udenfor Porten, vandrede ned ad Alleen og listede sig stille ind på Gården. Allerede vilde han banke på, men betænkte sig igjen, gik sagte gjennem den lille Stakitport ind i Haven og søgte sig en Bænk under et Syrintræ.
|
⮟ | |
|
Det var en deilig Augustnat,
|
⮟ | |
[missing]
|
Kold var sælsom tilmode. Han indsugede dybt og beklemt den Duft, der opfyldte Atmosfæren, en eiendommelig Blanding af Roser og nyslået Hø. Han ønskede sig hundrede Sandser, for tilfulde at nyde denne Nats Herlighed; den var i dette Øieblik et Billede af hans egen Sjel. Hvad der nu foregik i den, var så forskjelligt fra Alt, hvad han hidtil havde følt og oplevet, som denne Nat i sin magiske Dunkelhed, sine vekslende, fortryllende Lys, med sine berusende Dufte var det fra en tåget Martsdag. Alle Fortidsbilleder drog blege og besynderlig fremmede forbi ham på denne Grund. Den Lykke, han før havde drømt om, hvor farveløs, hvor intetsigende var den, mod den, der nu fyldte ham!
|
⮟ | |
Medens han forfulgte disse Drømmerier, havde Trætheden
|
[36]Medens han forfulgte disse Drømmerier, havde Trætheden omsnoet ham, og han slumrede ind, lænet mod en Træstamme. Da han
|
⮟ | |
[missing]
|
[37]Det var endelig vel overstået dette første rødmende Gjensyn. Stumme, ikke et Ord mægtige, stod de ligeoverfor hinanden. Enhver af dem var så overvældet af sin egen Bevægelse, at den Ene ikke mærkede den Andens. Sofies Udvortes var også forandret – det er vanskeligt at sige hvori. Sommeren, Lykken, Længselen havde i den korte Tid mærkeligt udfoldet det; det var bleven sjelfuldere, interessantere. Også dette forvirrede ham. Den Ene imponerede den Anden, medens de Begge i sig selv følte sig inderlig forknytte.
|
⮟ | |
[II, 3]
|
[missing]
|
⮟ | |
|
Det gik
|
⮟ | |
Efter en
|
Efter en
|
⮟ | |
Men hine gemytlige Samtaler vilde ikke komme [32]istand. Han streifede om
|
Men hine gemytlige Samtaler vilde ikke komme istand. Han streifede om
|
⮟ | |
Da de
|
Da de
|
⮟ | |
Jeg
|
Jeg
|
⮟ | |
O den Skade er ikke stor! svarede
|
O
|
⮟ | |
Nei selv har jeg rigtignok ikke gjort det, svarede
|
Nei
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Jeg
|
Jeg
|
⮟ | |
Er det muligt, er
|
Er det muligt, er
|
⮟ | |
Ak
|
Ak
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Nei jeg har ikke! sagde
|
Nei
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Nu, sagde
|
Nu, sagde
|
⮟ | |
For den sunde Menneskeforstand . . . Det er jo
|
For den sunde Menneskeforstand
|
⮟ | |
Men
|
Men
|
⮟ | |
Det er ikke
|
Det er ikke
|
⮟ | |
[missing]
|
Der kom Nogen. Istedenfor som tidligere uforstyrret at vedblive Themaet, brød de forvirret af med nogle Bemærkninger om Veiret.
|
⮟ | |
Den sande Følelse er altid tvivlende,
|
Den sande Følelse er altid tvivlende,
|
⮟ | |
Men den Dag
|
Men den Dag
|
⮟ | |
Den milde, mæglende Natur løste endelig den trykkende Spænding, og lod dem for en Stund glemme
|
Den milde, mæglende Natur løste endelig den trykkende Spænding, og lod dem for en Stund glemme
|
⮟ | |
Himmelhoch jauchzend for en Bagatel, zum Tode [37]betrübt for en Bagatel, og det var slige Bagateller, der
|
Himmelhoch jauchzend for en Bagatel, zum Tode betrübt for en Bagatel, og det var slige Bagateller, der
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Vil Du sidde der
|
Vil Du sidde der
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Tak, jeg
|
Tak, jeg
|
⮟ | |
Han var allerede et Stykke
|
Han var allerede et Stykke
|
⮟ | |
Nu, sagde Fruen til Amalie, vi To skal ikke rose os af at have
|
Nu, sagde Fruen til Amalie, vi To skal ikke rose os af at have
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Da de kom hjem, sprang hun forbi sin Moder og Søster, uden at sige Godnat, og ilede
|
Da de kom hjem, sprang hun forbi sin Moder og Søster, uden at sige Godnat, og ilede
|
⮟ | |
Den næste Dag var
|
Den næste Dag var
|
⮟ | |
Det er da nogle hemmelighedsfulde Breve, Du
|
Det er da nogle hemmelighedsfulde Breve, Du
|
⮟ | |
Bah, sagde Amtmanden, en Billet fra Breiens om at
|
Bah, sagde Amtmanden, en Billet fra Breiens om at
|
⮟ | |
Breiens? Nei min Ven, fra dem er det ikke, deres
|
Breiens? Nei
|
⮟ | |
Jeg
|
Jeg
|
⮟ | |
Men dette var
|
Men dette var
|
⮟ | |
. . . . . . . . . . . . . . . . .
|
[missing]
|
⮟ | |
[40]Elsk ikke
|
Elsk ikke
|
⮟ | |
Her
|
Her
|
⮟ | |
Han gik ned, tog en Omvei gjennem Haven og
|
Han gik ned, tog en Omvei gjennem Haven og
|
⮟ | |
løftede hun
|
[50]løftede hun
|
⮟ | |
Han gjorde en Bevægelse fremad, vendte sig pludselig bort og ilede ned
|
Han gjorde en Bevægelse fremad, vendte sig
|
⮟ | |
[II, 4]
|
[missing]
|
⮟ | |
[43]Den følgende Eftermiddag kom
|
[51]Den følgende Eftermiddag kom
|
⮟ | |
Veiret er
|
Veiret er
|
⮟ | |
Det er sandt, jeg gruer
|
[52]Det er sandt, jeg gruer
|
⮟ | |
Man talte en Stund om Veir og Vind, om Høsten og om Næsten.Næsten] naboen(e)
|
Man talte en Stund om Veir og Vind, om Høsten og om Næsten.
|
⮟ | |
Dette unge Menneske var netop i den uheldige Overgang fra
|
Dette unge Menneske var netop i den uheldige Overgang fra
|
⮟ | |
Man havde netop hørt ham
|
Man havde netop hørt ham
|
⮟ | |
Ah! [46]Jomfru Møllerup! . . . . Vær
|
Ah! Jomfru Møllerup! . . . . Vær
|
⮟ | |
Han
|
[54]Han
|
⮟ | |
Jaja, vi
|
Jaja, vi
|
⮟ | |
Jomfru Møllerup?
|
Jomfru Møllerup?
|
⮟ | |
Jomfru Møllerup var sin Tids smukkeste og
|
Jomfru Møllerup var sin Tids smukkeste og
|
⮟ | |
Hvordan det
|
[55]Hvordan det
|
⮟ | |
Det bliver interessant! sagde
|
Det bliver interessant! sagde
|
⮟ | |
Ak ja! bad Amalie. Det undrer mig, at Du ikke har fortalt os den før, da der er noget Mærkeligt ved den.
|
Ak ja! bad Amalie. Det undrer mig, at Du ikke har fortalt os den før, da der er noget Mærkeligt ved den.
|
⮟ | |
Har jeg ikke gjort det, min Pige,
|
Har jeg ikke gjort det, min Pige,
|
⮟ | |
Slet ikke fordi den indeholder noget i mindste
|
Slet ikke fordi den indeholder noget i mindste
|
⮟ | |
Alt det kan jo ikke andet end spænde vor Nysgjerrighed
|
Alt det kan jo ikke andet end spænde vor Nysgjerrighed
|
⮟ | |
Det var hun; hun var smuk, dog var
|
Det var hun; hun var smuk, dog var
|
⮟ | |
Hvad
|
Hvad
|
⮟ | |
Var det da ikke hans Alvor? spurgte
|
Var det da ikke hans Alvor? spurgte
|
⮟ | |
Det kommer ikke Historien ved, min Pige . . . Afbryd mig ikke! . . . Efter denne Dag foregik der en besynderlig Forandring med
|
Det kommer ikke Historien ved, min Pige . . . Afbryd mig ikke! . . . Efter denne Dag foregik der en besynderlig Forandring med
|
⮟ | |
Amalie lod Strikketøiet falde og skjulte Ansigtet i
|
Amalie lod Strikketøiet falde og skjulte Ansigtet i
|
⮟ | |
Skrækkeligt!
|
Skrækkeligt!
|
⮟ | |
Gyseligt! anbragte
|
Gyseligt
|
⮟ | |
Den arme Pige!
|
Den arme Pige!
|
⮟ | |
[missing]
|
Fruens Læber lukkede sig igjen over det [60]Forfærdelige, hun havde at berette. Ingen vovede at spørge.
|
⮟ | |
[missing]
|
Det indeholdt den Forsikring, at han aldrig vilde kunnet skille sig fra dette dyrebare Dokument, havde han ikke heldigvis sørget for adskillige Afskrifter deraf, som cirkulerede blandt hans Venner, til uskyldig Adspredelse i ledige Timer, og til Trøst for dem, der havde ladet sig holde for Nar af en snedig Kokette.
|
⮟ | |
Af dette Stød kom hun sig aldrig. Hun faldt i en langvarig Sygdom, og da hun reiste sig igjen, var hun
|
Af dette Stød kom hun sig aldrig. Hun faldt i en langvarig Sygdom, og da hun reiste sig igjen, var hun
|
⮟ | |
Efter denne Fortælling blev der en lang Pause. Endelig sagde
|
Efter denne Fortælling blev der en lang Pause. Endelig sagde
|
⮟ | |
Og nu Moralen bedste Frue?
|
Og nu Moralen
|
⮟ | |
Jeg
|
Jeg
|
⮟ | |
Det er
|
Det er
|
⮟ | |
De
|
De
|
⮟ | |
Jo det har jeg ganske rigtig
|
Jo
|
⮟ | |
Men min Gud! De vil dog ikke forsvare et
|
Men min Gud! De vil dog
|
⮟ | |
Nei bevares! Det er slet ikke min Mening, det var jo at berøve Damerne deres dyrebareste Privilegium. Jeg troede blot, at enhver dyb, ægte Følelse hos dem
|
Nei bevares! Det er slet ikke min Mening, det var jo at berøve Damerne deres dyrebareste Privilegium. Jeg troede blot, at enhver dyb, ægte Følelse hos dem
|
⮟ | |
Ja min
|
Ja
|
⮟ | |
Det kommer ganske an
|
Det kommer ganske an
|
⮟ | |
Sæt at De havde været i Ritmesterens Sted, og De havde
|
Sæt
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Nu, jeg antager, at det var skrevet af en forresten elskværdig Pige, og at det var
|
Nu, jeg antager, at det var skrevet af en forresten elskværdig Pige, og at det var
|
⮟ | |
Havde det været et sandt og ægte kvindeligt Brev, da vilde jeg
|
Havde det været et sandt og ægte kvindeligt Brev, da vilde jeg
|
⮟ | |
Ja vist! . .
|
Ja vist! . .
|
⮟ | |
[54]Hvis jeg ikke elskede hende? . . . Da vilde jeg . .
|
Hvis jeg ikke elskede hende?
|
⮟ | |
Ja Tak skal De have! Agtelse, Taknemlighed, det skal rigtignok
|
Ja Tak skal De have! Agtelse, Taknemlighed, det skal rigtignok
|
⮟ | |
Stolthed, Stolthed og altid Stolthed! Hvorfor skal den krænkes? Er det en større Skam for en Kvinde end for en Mand at
|
Stolthed, Stolthed og altid Stolthed! Hvorfor skal den krænkes? Er det
|
⮟ | |
Her mødte ham et Blik af
|
[64]Her mødte ham et Blik af
|
⮟ | |
Hvorfor
|
Hvorfor
|
⮟ | |
Men
|
Men
|
⮟ | |
Dog ikke
|
Dog ikke
|
⮟ | |
Netop da, netop da! At underkaste sig er den [55]eneste Redning for hende. Derfor kan man ikke nok
|
Netop da, netop da! At underkaste sig er den eneste Redning for hende. Derfor kan man ikke nok
|
⮟ | |
Udrydde dem! Gud forbarme sig
|
Udrydde dem! Gud forbarme sig
|
⮟ | |
Hr.
|
Hr.
|
⮟ | |
Her gjorde
|
Her gjorde
|
⮟ | |
Og mine
|
|
⮟ | |
O, det skulde De ikke have gjort,
|
O, det skulde De ikke have gjort,
|
⮟ | |
Nei, nu bliver De altfor overdreven.
|
Nei, nu bliver De altfor overdreven.
|
⮟ | |
Men
|
Men
|
⮟ | |
De har ingen Mening havt i vor Strid, Frøken
|
De har ingen Mening havt i vor Strid, Frøken
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Tag den kun, en Nattefrost gjør det ellers . . . . Men det var ikke Svar
|
Tag den kun, en Nattefrost gjør det ellers . . . . Men det var ikke Svar
|
⮟ | |
Virkelig? sagde
|
Virkelig? sagde
|
⮟ | |
Det kan nok være, sagde han forvirret, men De har endnu ikke besvaret mit
|
Det kan nok være, sagde han forvirret, men De har endnu ikke besvaret mit
|
⮟ | |
Jeg har besvaret det.
|
Jeg har besvaret det.
|
⮟ | |
Giv mig denne Rose, sagde han, det er netop den, jeg vil have. Han kastede sin langt bort.
|
Giv mig denne Rose, sagde han, det er netop den, jeg vil have. Han kastede sin langt bort.
|
⮟ | |
Nei, nu
|
Nei, nu
|
⮟ | |
Som en
|
Som en
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
[II, 5]
|
[missing]
|
⮟ | |
[60]
|
[70]
|
⮟ | |
Ja her boede hun. Luften, Lyset i dette Værelse var anderledes.
|
Ja
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
[63]Georg var nærsynet. Han fik sjelden Noget
|
Georg
|
⮟ | |
Morgenjagten var endt, og de trætte Jægere samledes for at
|
Morgenjagten var endt, og de trætte Jægere samledes for at
|
⮟ | |
I Førstningen gik det raskt nedad
|
I Førstningen gik det raskt nedad.
|
⮟ | |
Han stod ved
|
Han stod ved
|
⮟ | |
[66]Han drømte:
|
[missing]
|
⮟ | |
[missing]
|
Han drømmer:
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Det hænder
|
[77]Det hænder undertiden, at man
|
⮟ | |
[67]Ud
|
Ud
|
⮟ | |
Siden
|
Siden
|
⮟ | |
[missing]
|
[79]Nu, den stakkels Lorenz var ikke af de værste. Sofie besvarede et af hans Breve, således som man kan besvare sådanne, undvigende og på bedste Måde beroligende, og lod det siden være. Men nu gik han i sine Skrivelser over fra Bønner til Trusler og formelige Undsigelser. Han skulde nok passe hende op, skrev han, og da skulde hun få Grund til at angre sin Adfærd. Nu havde han Intet mere at tabe. Han solgte sit Liv for en Skilling. Vilde hun ikke leve med ham, så skulde hun dø med ham, o. s. v. . . .
|
⮟ | |
[missing]
|
Den stakkels Pige var her virkelig stillet mellem en dobbelt Ild. Det sidste Møde med ham havde, trods hans Voldsomhed, hos hende efterladt en dyb, smertelig Medynk med ham, der drev hende til bestandig at tage hans Parti, og, når det lod sig gjøre, forsøge at holde den gode Mening om ham oppe. At drage Forældrene ind i denne Affære, vilde være det Samme som at udslukke den sidste Gnist af Deltagelse for ham. Men den Nødvendighed, hun derved sattes i, at måtte bære sin Skræk alene, drev hende til det Yderste. Hun turde neppe vove sig ud alene på Marken eller Landeveien. Hun for sammen, hvergang det raslede i en Busk.
|
⮟ | |
|
[80]
|
⮟ | |
Hvor er
|
Hvor er
|
⮟ | |
Jeg vilde blot forsikre Dig, dyrebare Veninde, at Du er mig
|
Jeg vilde blot forsikre Dig, dyrebare Veninde, at Du er mig
|
⮟ | |
Lad mig
|
Lad mig
|
⮟ | |
Hvorfor
|
Hvorfor
|
⮟ | |
O nei nei, det
|
O nei nei, det
|
⮟ | |
Endnu Skræk i disse hulde Miner? . . . Unge Pige, Du kjender ikke
|
Endnu Skræk i disse hulde Miner? . . . Unge Pige, Du kjender ikke
|
⮟ | |
Her gjorde
|
Her gjorde
|
⮟ | |
Med et Skrig styrtede hun tilbage mod Indgangen, [72]men da Grotten lukkede
|
Med et Skrig styrtede hun tilbage mod Indgangen, men da Grotten lukkede
|
⮟ | |
Man sige ikke, at Virkeligheden mangler geniale Momenter. Ingen
|
Man sige ikke, at Virkeligheden mangler geniale Momenter. Ingen
|
⮟ | |
[missing]
|
Hvorledes han kom over Åen med hende, derom melder Historien intet Pålideligt, men den fortæller, at han først stansede, da han havde nået Ledet ved de to store Graner, og at han her sagte lod sin Byrde glide ned på Mosset.
|
⮟ | |
Men
|
Men
|
⮟ | |
O slip mig ikke, slip mig ikke! bad hun.
|
O slip mig ikke, slip mig ikke! bad hun.
|
⮟ | |
Hvad siger Du,
|
Hvad siger Du,
|
⮟ | |
Ja, ja, jeg
|
Ja, ja, jeg
|
⮟ | |
[missing]
|
Hvormange Ord de Elskende fik sagt? . . . Måske ikke et eneste. De kyssede hinanden, de klyngede sig til hinanden i en så lidenskabelig Angst, som om de anede dette Øiebliks bittersøde Betydning for hele Livet . . .
|
⮟ | |
|
Var der
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Men Fossen brummede i Nærheden, og derfor [74]gik det ganske naturligt til, at Vesle-Ole – thi det var ingen Anden end ham – barfodet som han var, kunde liste sig ubemærket ind
|
[85]Men Fossen brummede i Nærheden, og derfor gik det ganske naturligt til, at Vesle-Ole – thi det var ingen Anden end ham –
|
⮟ | |
Hvad vil Du!
|
Hvad vil Du!
|
⮟ | |
Der skulde en særegen, i Kunsten indviet Begavelse, som
|
Der skulde en særegen, i Kunsten indviet Begavelse, som
|
⮟ | |
Hørte Du hvem det var? spurgte
|
Hørte Du
|
⮟ | |
Jeg veit inte!
|
Jeg veit inte!
|
⮟ | |
Har Du aldrig seet ham før? Har han aldrig været
|
Har Du aldrig seet ham før? Har han aldrig været
|
⮟ | |
Jeg veit inte!
|
Jeg veit inte!
|
⮟ | |
Er det den Herre, som var her
|
Er det den Herre, som var her
|
⮟ | |
Et
|
[86]Et
|
⮟ | |
[75]Müller! hviskede
|
Müller! hviskede
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Fat Dem, sagde han,
|
Fat Dem, sagde han,
|
⮟ | |
Hun var allerede borte.
|
Hun var allerede borte.
|
⮟ | |
Müller! mumlede
|
Müller! mumlede
|
⮟ | |
Fra sit Skjul kunde han
|
Fra sit Skjul kunde han
|
⮟ | |
[II, 6]
|
[missing]
|
⮟ | |
[76]
|
[87]
|
⮟ | |
Klokken var
|
Klokken var
|
⮟ | |
Det var da endelig kommet det Øieblik, da
|
Det var da endelig kommet det Øieblik, da
|
⮟ | |
Ja Virkeligheden har sine geniale Momenter, betydningsfulde, poetiske, kunstnerisk fuldendte Momenter, hvori Tilværelsen, midt i sin Hverdagsdvale, pludselig
|
Ja
|
⮟ | |
[missing]
|
Og denne Dæmon! Vi kjende Alle dens Navn. Det klinger så uskyldigt prosaisk, som om det ikke var noget at ængste sig for. Vi kalde den: Tilfældighed. I Mandens Liv en Slags Husnisse, en brydsom Spilopmager, som han dog kjækt kan være på sin Post imod og efter Omstændighederne betvinge. I Kvindens Liv en forfærdelig Magt, til hvem hun på Nåde og Unåde må overgive sig, stum og viljeløs.
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Det var herop i dette Klædekammer
|
Det var herop i dette Klædekammer
|
⮟ | |
Inde i Værelset hos de to Herrer
|
Inde i Værelset hos de to Herrer
|
⮟ | |
Det forekommer mig dog, fortsatte Müller, at Du nu
|
Det forekommer mig dog, fortsatte Müller, at Du nu
|
⮟ | |
Amtmanden har ikke flere Sønner.
|
Amtmanden har ikke flere Sønner.
|
⮟ | |
[missing]
|
Nei, men Døtre.
|
⮟ | |
Nei, men Døttre.
|
[missing]
|
⮟ | |
Men hvoraf ingen trænger til min Lærdom. Den [79]Ældste er
|
Men hvoraf ingen trænger til min Lærdom. Den Ældste er
|
⮟ | |
Nu, der kunde jo gives andre Biroller.
|
Nu, der kunde jo gives andre Biroller.
|
⮟ | |
I Stockholm, siger De?
|
I Stockholm, siger De?
|
⮟ | |
Nu ja, i Stockholm, i Stockholm, er det ikke
|
Nu ja, i Stockholm, i Stockholm, er det ikke
|
⮟ | |
Ak
|
Ak
|
⮟ | |
Om jeg har slige Planer endnu? Ja Død og Plage har jeg det, og slemt var det, om jeg ikke havde dem for Dig. Medens Du ligger heroppe og idylliserer og tænker
|
Om jeg har slige Planer endnu? Ja
|
⮟ | |
[80]Og den Plads kunde jeg
|
Og den Plads kunde jeg
|
⮟ | |
Du kan
|
[92]Du kan
|
⮟ | |
Jeg takker Dem, Müller . . . Hvor De er god, at De tager Dem
|
Jeg takker Dem, Müller . . . Hvor De er god, at De tager Dem
|
⮟ | |
Nu, men?
|
[missing]
|
⮟ | |
[missing]
|
Nu, men?
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Ah, det var en Grille, et Indfald. For et ungt, umodent Menneske kan
|
Ah, det var en Grille, et Indfald. For et ungt, umodent Menneske kan
|
⮟ | |
Nu det er
|
Nu
|
⮟ | |
Ja hvorfor ikke
|
Ja
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Det er ikke umuligt.
|
Det er ikke umuligt.
|
⮟ | |
Eller har Du Lyst til at blive
|
Eller har Du Lyst til at blive
|
⮟ | |
Det er
|
Det er
|
⮟ | |
Der blev en Pause, hvori Müller udblæste store Røgskyer, og
|
Der blev en Pause, hvori Müller udblæste [94]store Røgskyer, og
|
⮟ | |
Hun er smuk,
|
Hun er smuk,
|
⮟ | |
[82]Hvem? Hvad mener De?
|
Hvem? Hvad mener De?
|
⮟ | |
Jeg mener blot, blev Müller rolig ved, at hun er smuk, og at
|
Jeg mener blot, blev Müller rolig ved, at hun er smuk, og at
|
⮟ | |
Ah, det er Frøken
|
Ah, det er Frøken
|
⮟ | |
Ganske rigtig,
|
Ganske rigtig,
|
⮟ | |
Jo
|
Jo
|
⮟ | |
Til Petersburg. Det Træk ved Munden, som ikke er smukt, har jeg slet ikke bemærket. Hendes Ansigt er,
|
Til Petersburg. Det Træk ved Munden, som ikke er smukt, har jeg slet ikke bemærket. Hendes Ansigt er,
|
⮟ | |
Hvilken Lykke han har gjort i
|
Hvilken Lykke han har gjort i
|
⮟ | |
N. trækker sig tilbage for at gifte sig . . .
|
N. trækker sig tilbage for at gifte sig . . .
|
⮟ | |
Ja, ja rigtig, med en
|
Ja, ja rigtig, med en
|
⮟ | |
Diplomatien begynder pludselig at interessere Dig. For et Øieblik syntes Du
|
Diplomatien begynder pludselig at interessere Dig. For et Øieblik
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Men Müller . . Hør dog! . .
|
Men Müller
|
⮟ | |
En forbistret Historie!
|
En forbistret Historie!
|
⮟ | |
Er De gal!
|
Er De gal! For Guds Skyld! Jeg siger Dem jo, denne Sag
|
⮟ | |
Det skulde glæde mig, hvis det stod i
|
Det skulde glæde mig, hvis det stod i
|
⮟ | |
Overbevise Dem om, at dette ikke
|
Overbevise Dem om, at dette ikke
|
⮟ | |
Arme
|
Arme
|
⮟ | |
Du elsker hende ikke! Ja ja, det er en anden Sag, sagde Müller, og Gløden af hans nystoppede Pibe kastede
|
[99]Du elsker hende ikke! Ja ja, det er en anden Sag, sagde Müller, og Gløden af hans nystoppede Pibe kastede et
|
⮟ | |
De burde have bedre Tanker om mig Müller, sagde
|
De burde have bedre Tanker om mig
|
⮟ | |
Det
|
Det
|
⮟ | |
Doven og egensindig . . .
|
Doven og egensindig
|
⮟ | |
Er hun da enfoldig . . stupid
|
Er hun da enfoldig . . stupid
|
⮟ | |
Jeg har Intet
|
Jeg har Intet
|
⮟ | |
Det tænkte jeg nok.
|
Det tænkte jeg nok.
|
⮟ | |
Hvad falder Dem ind?
|
Hvad falder Dem ind?
|
⮟ | |
[missing]
|
Ah! Ekcentrisk! . . . Jeg forstår . . Hun er poetisk, forskruet, emanciperet?
|
⮟ | |
[88]Ah! Excentrisk! . . Jeg forstaaer . . . hun er poetisk . . forskruet . . . emanciperet?
|
[missing]
|
⮟ | |
Netop, der traf De det, sagde
|
Netop, der traf De det, sagde
|
⮟ | |
Virkelig! Nei alvorlig . . .
|
Virkelig! Nei alvorlig . . .
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Nu, bliv ikke fornærmet. Hun
|
Nu, bliv ikke fornærmet. Hun
|
⮟ | |
Netop.
|
Netop.
|
⮟ | |
Hvilket dog ikke hindrer disse Damer fra at have
|
Hvilket dog ikke hindrer disse Damer fra at have
|
⮟ | |
Naturligviis.
|
[missing]
|
⮟ | |
[missing]
|
Naturligvis.
|
⮟ | |
Og Du gjør formodentlig hvad Du kan for at nære Flammen?
|
Og Du gjør formodentlig
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Og uden at tændes selv?
|
Og uden at tændes selv?
|
⮟ | |
[89]Vær ikke bange. Det er blot en ny Blomst, jeg fletter
|
Vær ikke bange. Det er blot en ny Blomst, jeg fletter i mine Seiervindingers
|
⮟ | |
Det har jeg hørt. Selv har jeg ikke erfaret det. Min stakkels Bolette var ikke af den
|
Det har jeg hørt. Selv har jeg ikke erfaret det. Min stakkels Bolette var ikke af den
|
⮟ | |
Hm . . . ikke ganske; men jeg venter det vil
|
[102]Hm . . . ikke ganske; men jeg venter
|
⮟ | |
Müller
|
Müller
|
⮟ | |
En Pause
|
En Pause
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
[II, 7]
|
[missing]
|
⮟ | |
[91]
|
[104]
|
⮟ | |
[missing]
|
Vi vil ikke indlade os på nogen subtil Drøftelse af denne særegne Evnes Natur, men overlade dette til Psykologerne. Den træder os uimodsigelig imøde i så mange mildt resignerede, men, desværre må det føies til, også i så mange mørkt furede, ligesom forstenede Fysiognomier, der fortælle os, at denne «naturlige» Smag for at lide ikke ret har strakt til, og at Forsagelsen er bleven dem strid nok.
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
[missing]
|
Men Menneskene opdagede, at der kunde drages grove Fordele af den. I deres Samfunds Interesse var det ikke nok, at hun kunde bringe Ofre og tie, hun skulde også kunne nedværdiges og tie. Og de omskabte hin Guds og Naturens Ydmyghed i hende til Feighed og Forsagthed, betog den Kjerlighedens og Frihedens [106]Ånd, og Råheden bøiede sig ikke længer for den, men misbrugte den. Og de opfandt en Skare pinlige og despotiske Love og omgjerdede hende dermed, for evigt at holde hende i Frygten – med et Ord – de kvalte i hende Troen på den store Glæde, og gav hende, som Vederlag derfor, de små Fornøielser.
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Ligesom forstenet var hun bleven
|
Ligesom forstenet var hun bleven
|
⮟ | |
[missing]
|
Under denne Trang for hendes ængstede Sjel at finde Noget at bebreide sig, var hun begyndt at klæde sig af. En eller anden Bod, en byrdefuld Pligt vilde i dette Øieblik have været hende en Lindring. Da erindrede hun endnu, at hendes Moder havde bedt hende sørge for, at en Plante, der ikke tålte Nattekulden, blev båret ind fra Haven. Dette havde hun glemt, men det måtte ikke glemmes. Da Pigen allerede sov, vilde og måtte hun gjøre det selv. Hun listede sig sagte ned og åbnede Glasdøren til Haven . . . Hvor glad var hun ikke for få Timer siden trådt ind af denne Dør! Nattevinden slog hende koldt imøde og gjennemisnede hendes tyndklædte Skikkelse. Veiledet [110]ved det usikre Skin, som Lyset gjennem Vinduet kastede på de nærmeste Buske, fandt hun, hvad hun søgte. Kun med Anstrengelse af alle sine Kræfter lykkedes det hende at løfte den tunge Stenpotte og flytte den ind i Stuen. I Døren erindrede hun, at Bordet, hvorpå den var stillet, måske vilde tage Skade af Fugtighed, og med en Iver, der kunde have gjort de gamle Selvmartyrer Ære, vendte hun endnu engang om, løftede den hen i Vinduet og tørrede Bordet forsigtigt af med et Klæde. Kommen tilbage på sit Værelse fuldendte hun sit Nattoilette med større Omhu, end hun ellers var vant til. Hun flettede og glattede sit Hår og lagde med mekanisk Nøiagtighed ethvert Stykke på sin Plads; først da strakte hun sig blændende hvid fra Top til Tå, som færdig til Ofring, i sin lille smale, kolde Seng. Tør vi nu forlade hende med det sidste, stumme Ønske, hvormed man lukker Låget på en Kiste: slumre i Ro! Nei, Graven har sine Privilegier. Våg, arme Levende, våg, strid og forblød, og Himlen stå dig bi!
|
⮟ | |
Det er sødt at vækkes af Glæden! Hvor mildt, hvor varsomt berører den ikke vort
|
Det er sødt at vækkes af Glæden! Hvor mildt, hvor varsomt berører den ikke vort
|
⮟ | |
Hun gjenkaldte sig
|
Hun gjenkaldte sig
|
⮟ | |
Imidlertid
|
Imidlertid
|
⮟ | |
I
|
I
|
⮟ | |
Ah min lille Frøken! Beundrer De Naturen
|
Ah
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Jeg har endnu slet ikke, vedblev han, seet Noget af Naturen heromkring, uagtet jeg dog adskillige Gange har havt den Fornøielse at gjæste
|
Jeg har endnu slet ikke, vedblev han, seet Noget af Naturen heromkring, uagtet jeg dog [116]adskillige Gange har havt den Fornøielse at gjæste
|
⮟ | |
Gjerne, stammede
|
Gjerne, stammede
|
⮟ | |
Grotten har jeg dog hørt tale om. Den skal være høist
|
Grotten har jeg dog hørt tale om. Den skal være høist
|
⮟ | |
[102]Til Grotten! . . Nei, nei . . . Det kan jeg ikke . . .
|
Til Grotten!
|
⮟ | |
Bevares!
|
Bevares!
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
De
|
De
|
⮟ | |
Frøken, jeg vil sige Dem Noget, sagde pludselig en fremmed Stemme bag ved hende.
|
[118]Frøken, jeg vil sige Dem Noget, sagde pludselig en fremmed Stemme bag ved hende.
|
⮟ | |
Det er ikke ganske tilfældigt, begyndte Müller, efterat han med et Vink havde betydetbetydet] oppfordret den af sine Drømme voldsomt udrevne Pige at tage Plads ved Siden af
|
Det er ikke ganske tilfældigt, begyndte Müller, efterat han med et Vink havde betydet den af sine Drømme voldsomt udrevne Pige at tage Plads ved Siden af
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
En
|
En
|
⮟ | |
Min Sjelsstyrke har lidet været prøvet hidindtil, sagde
|
[119]Min Sjelsstyrke har
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
[106]Jeg fatter ikke, stammede
|
Jeg fatter ikke, stammede
|
⮟ | |
Men jeg fattede det godt, da jeg første Gang
|
[121]Men jeg fattede det godt, da jeg
|
⮟ | |
Jeg
|
Jeg
|
⮟ | |
Det siger jeg just ikke. Hvis jeg troede det var Tilfældet, hvis jeg troede der var Alvor med i Spillet,
|
Det siger jeg just ikke. Hvis jeg troede
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
|
Men nu nyder han den ufortjente Lykke, at en ung, elskværdig Pige som De, interesserer sig for ham . . .
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Ingen Formodning, Frøken, jeg
|
Ingen Formodning, Frøken, jeg
|
⮟ | |
De
|
De
|
⮟ | |
Hvad er sandt?
|
Hvad er sandt?
|
⮟ | |
Nei, o nei! ved
|
Nei, o nei! ved
|
⮟ | |
Müller følte sig besynderlig ilde tilmode. Ved Gud, dette smerter mig
|
Müller følte sig besynderlig ilde tilmode. Ved Gud, dette smerter mig . . . Det er
|
⮟ | |
Under denne Tale var ethvert Spor af Bevægelse forsvundet
|
Under denne Tale var ethvert Spor af Bevægelse forsvundet
|
⮟ | |
Slet
|
[124]Slet
|
⮟ | |
O, De vil bede mig om at lade ham i Ro herefter? [109]
|
O, De vil bede mig om at lade ham i Ro herefter?
|
⮟ | |
De
|
De
|
⮟ | |
Men
|
Men
|
⮟ | |
En allerhelvedes Samtale! sagde Müller ved sig selv. Puh! Jeg
|
En allerhelvedes Samtale! sagde Müller ved sig selv. Puh! Jeg
|
⮟ | |
[missing]
|
Müller var kommen i en for ham ganske [125]usædvanlig Knibe. Han var vistnok gået ud fra et Ønske om at gjøre Kold en Tjeneste, men ved at se Sofies Smerte derved, blev han greben af en selsom Medlidenhed. Der fandtes i Müllers Sjel en eneste sentimental Streng, det var Tanken om Bolette. Han troede at se Sofie i en lignende Situation som den, der fremskyndede hendes Død. Men her var det gået ham som Bjørnen, der vil kyse Fluen bort, og som slår sin Ven ihjel med det Samme.
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
[missing]
|
Kold havde slet Intet merket. Kun da Pigen kom løbende efter med Müllers Pibe, som denne havde glemt, studsede han, og leende skyndte han på Budet.
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
I et ulykkeligt Øieblik for
|
I et ulykkeligt Øieblik for
|
⮟ | |
Idet
|
Idet
|
⮟ | |
[missing]
|
Ak, havde hun ladet denne Vrede få Ord, havde hun blot talt i dette Øieblik, da kunde Alt være bleven godt igjen! Men hendes Tunge var som lammet. Hun forblev stum . . . stum, som en Kvinde må være det, en Kvinde, der ikke er elsket. Dette Øieblik afgjorde hendes hele Livsskjebne, og som et ondt Varsel skulde hendes Moders gjennemtrængende Diskantstemme netop i dette Øieblik kalde på hende.
|
⮟ | |
[missing]
|
Hun fulgte dette Råb og lod Kold tilbage, forstenet af Forundring og gjennemisnet af det Blik, Sofie havde fæstet på ham. Brevet var faldt på Gulvet, og Pigen, der idetsamme gik forbi, tog det op og rakte ham det igjen, medens hun sendte et af de Øiekast efter sin [130]unge Frøken, der er eiendommeligt for det Slags Folk, når de tror, at de har gjort en Opdagelse.
|
⮟ | |
Forundring, ja det var Udtrykket for hans Sindsstemning; der blandede sig deri endnu ikke Skygge af Bekymring. En Mand har Lykkens Tillid, han lader sig ikke
|
Forundring, ja det var Udtrykket for hans Sindsstemning; der blandede sig deri endnu ikke
|
⮟ | |
[missing]
|
[132]Træerne gulnede og Aftenerne blev længere og mørkere under den Kamp, der nu udviklede sig mellem dem. Vi vil ikke for meget trætte Læseren med Skildringen af denne. Det er pinligt at følge så mange strandede Forsøg, så mange utrættelige Anslag på den ene Side, og på den anden en ligeså behændig Utrættelighed i at tilintetgjøre dem. Thi – man finde det troligt eller ei – det lykkedes ham ikke. Lettere kan man fange den flygtige Ekorn, der svinger sig fra Trætop til Trætop, end man kan få en Kvinde til at stå til Rette, når hun ikke vil det. Tilfældet kom her Sofie til Hjælp.
|
⮟ | |
[II, 8]
|
[missing]
|
⮟ | |
[116]
|
[133]De mange heftige Sindsbevægelser havde virket for stærkt
|
⮟ | |
Det var en deilig Høsteftermiddag, da han vendte tilbage. Himlen hvælvede sig
|
Det var en deilig Høsteftermiddag, da han vendte tilbage. Himlen hvælvede sig
|
⮟ | |
I den Bevægelse, han var kommen, var det ham
|
I den Bevægelse, han var kommen
|
⮟ | |
Det var nemlig den Dag Brøchers Fødselsdag. Alt i længere Tid havde Amalie
|
Det var nemlig den Dag Brøchers Fødselsdag. Alt i længere Tid havde Amalie
|
⮟ | |
Dagen synker og endnu er Du ikke kommen. Hvor er Du, min Elskede, ak hvor er Du? Hvorfor kommer Du ikke? I otte uendelige Timer har jeg ventet med stigende Angst; i ethvert Blad, som
|
Dagen synker og endnu er Du ikke kommen. Hvor er Du, min Elskede, ak
|
⮟ | |
Visergutten Ole var, under utallige Formaninger om at skynde sig, sendt afsted med dette Brev, og det var i denne Mellemtid, at Tildragelsen i Haven indtraf.
|
[138]Visergutten Ole var, under utallige Formaninger om at skynde sig,
|
⮟ | |
Da
|
Da
|
⮟ | |
|
[139]
|
⮟ | |
Læs Du,
|
Læs Du,
|
⮟ | |
[missing]
|
Faderen læste:
|
⮟ | |
|
Jeg beklager
|
⮟ | |
Men Gud hvor er han da! afbrød Amalie.
|
Men Gud
|
⮟ | |
Jeg befinder mig
|
Jeg befinder mig
|
⮟ | |
Det var
|
Det var
|
⮟ | |
Hm,
|
Hm,
|
⮟ | |
Men Amalie lod ikke til at finde denne Trøstegrund
|
Men Amalie lod ikke til at finde denne Trøstegrund
|
⮟ | |
Hvad er der nu igjen? sagde Amtmanden, nu troede jeg Alt var godt og vel!
|
Hvad er der nu igjen
|
⮟ | |
Og derom kan Du spørge? brød Fruen ud. Først at lade den stakkels Pige tilbringe den hele, lange Dag i Ængstelse for hans Skyld, uden at sende hende
|
Og derom kan Du spørge? brød Fruen ud. Først at lade den stakkels Pige tilbringe den hele, lange Dag i Ængstelse for hans Skyld, uden at sende hende
|
⮟ | |
Men han skrev dog . . . indvendte Amtmanden.
|
Men han skrev dog . . . indvendte Amtmanden.
|
⮟ | |
Er det et Brev at skrive for en Elsker! . . Dog det er Noget, Du ikke
|
Er det et Brev at skrive for en Elsker! . . Dog
|
⮟ | |
Men
|
Men
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Den Gamle
|
Den Gamle
|
⮟ | |
Det er godt, vi
|
Det er godt,
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Heller ikke har jeg hørt din velsignede Stemme
|
Heller ikke har jeg hørt din velsignede Stemme
|
⮟ | |
Desværre,
|
Desværre,
|
⮟ | |
[126]
|
|
⮟ | |
|
[143]
|
⮟ | |
Hans Komme oplivede synlig Amtmanden. Efter en hjertelig Velkomsthilsen sagde han:
|
Hans Komme oplivede synlig Amtmanden. Efter en hjertelig Velkomsthilsen sagde han:
|
⮟ | |
Vi ventede Dem ikke førend i næste Uge, da jeg troede, De vilde lægge Veien over A., og jeg begyndte allerede at
|
Vi ventede Dem ikke førend i næste Uge, da jeg troede, De vilde lægge Veien over A., og jeg begyndte allerede at
|
⮟ | |
Rein! Provst Rein?
|
Rein! Provst Rein?
|
⮟ | |
Det er
|
Det er
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Du
|
Du
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Han kunde ikke tage feil.
|
Han kunde ikke tage feil.
|
⮟ | |
En ubeskrivelig Smerte
|
En ubeskrivelig Smerte
|
⮟ | |
I
|
I
|
⮟ | |
[128]Nei, han kunde ikke tro det, nei, han kunde ikke
|
Nei, han kunde ikke tro det, nei, han [145]kunde ikke
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Farvel, sagde
|
Farvel, sagde
|
⮟ | |
Et forseglet
|
Et forseglet
|
⮟ | |
Ikke en Linie!
|
Ikke en Linie!
|
⮟ | |
[II, 9]
|
[missing]
|
⮟ | |
[130]Den
|
[147]Den
|
⮟ | |
[missing]
|
Det er min ældste Datter Lina; mine to Gutter er i Kristiania, sagde Provsten, og her må jeg forestille Dem vor Dorthe, som for Tiden er mit Huses Bestyrerinde. Hun har været min salig Kones Amme og har fulgt hende trofast til det Sidste. Gamle Dorthe er lidt undselig over at skulle gjøre Honnør for et sådant Herskab, men jeg håber, at De vil sætte lidt Mod i hende.
|
⮟ | |
|
Fru Ramm afbrød ham her med en Overflod af charmante Forsikringer,
|
⮟ | |
Hvad hedder Du, mit søde Barn? sagde Fruen.
|
Hvad hedder Du, mit søde Barn? sagde Fruen.
|
⮟ | |
Hun hedder Adamine efter
|
[151]Hun hedder Adamine efter
|
⮟ | |
Men den lille Piges Opmærksomhed var idetsamme optaget af noget Andet, og dette var
|
Men den lille Piges Opmærksomhed var idetsamme optaget af noget Andet, og dette var
|
⮟ | |
Det er sandt, dette Syn kunde
|
Det er sandt, dette Syn kunde
|
⮟ | |
Under et
|
Under et
|
⮟ | |
Denne første
|
Denne første
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
[missing]
|
Et Par Timer forløb på denne Vis umærkeligt. Man blev kaldt tilbords. I Dagligstuen stod det sirlige Aftensbord dækket. Dorthes blændende Damaskdækketøi, det blinkende Krystal og adskilligt vægtigt Sølvtøi tog sig godt ud under Skinnet af to solide Armstager. Ingen Overdådighed af Retter, men Alting ypperlig tillavet, frisk Ørret fra Søen, fortræffeligt Vildt, god Vin, Alt bekræftede, at Verten var en Mand, som forstod at leve på den rette Måde, der forstod, at al Nydelse beror på Skjønhed og Mådehold. Fru Ramm var uudtømmelig i smigrende Bemærkninger. Men under dette dulgte hun mangt et Suk, når hun tænkte på, at Amalie kunde have været Herskerinde over al denne Herlighed, og enten det nu kom af, at Brøcher virkelig var mere stiv og træagtig end sædvanlig, eller at han ved [155]Siden af den belevne Vert blot syntes det, så havde hans Svigermoder aldrig fundet ham utåleligere og følt en mere levende Trang til at forsikre ham derom, end netop på denne Aften.
|
⮟ | |
Provsten selv afbrød den livlige Stemning og drev sine
|
Provsten selv afbrød den livlige Stemning og drev sine
|
⮟ | |
Denne Dør fører til Barnekammeret, hviskede hun, men derind er det ikke
|
Denne Dør fører til Barnekammeret, hviskede hun, men derind er det ikke
|
⮟ | |
De
|
De
|
⮟ | |
Skade,
|
Skade,
|
⮟ | |
Ak hvortil skal vi bruge dem! Vi
|
Ak
|
⮟ | |
Og dette?
|
Og dette?
|
⮟ | |
Dette er hans Høiærværdigheds Kammer.
|
Dette er hans Høiærværdigheds Kammer.
|
⮟ | |
Er dette Provstens
|
Er dette Provstens
|
⮟ | |
Provstens! nei kors bevares, dette er Bispekammeret.
|
Provstens! nei kors bevares, dette er Bispekammeret.
|
⮟ | |
Præstens, og nu
|
Præstens, og nu
|
⮟ | |
Fra dette Værelse førte den Gamle dem
|
Fra dette Værelse førte den Gamle dem hen til Et, hvis Dør var
|
⮟ | |
Dette er salig Fruens Kammer, sagde hun
|
Dette er salig Fruens Kammer, sagde hun
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Ak ja, det kan De
|
Ak ja, det kan De
|
⮟ | |
Den stakkels Ada blev
|
Den stakkels Ada blev
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Disse Træk af den fromme Præstekones Liv rørte Søstrene dybt. De
|
Disse Træk af den fromme Præstekones Liv rørte Søstrene dybt. De
|
⮟ | |
Og her er de
|
Og her er de
|
⮟ | |
Et
|
Et
|
⮟ | |
Og hvilket Speil! det er mageløst! udbrød de Begge, da et i
|
Og hvilket Speil! det er mageløst! udbrød de Begge, da et i
|
⮟ | |
Det kunde
|
Det kunde
|
⮟ | |
Ak ja, sagde jeg det ikke! mumlede Dorthe med inderlig kummerfuld Mine og rystede
|
Ak ja, sagde jeg det ikke! mumlede Dorthe med
|
⮟ | |
[missing]
|
Og hvad da, kjere Dorthe?
|
⮟ | |
Og hvilket da, kjære Dorthe?
|
[missing]
|
⮟ | |
At dette gamle Skrab skjæmmede Værelset ud, og at det
|
At dette gamle Skrab skjæmmede Værelset ud, og at det ikke
|
⮟ | |
Nei,
|
Nei,
|
⮟ | |
Men Dorthe rystede endnu vantro
|
Men Dorthe rystede endnu vantro
|
⮟ | |
Det
|
Det
|
⮟ | |
Det er to Ting, jeg nok vilde
|
Det er to Ting, jeg nok vilde
|
⮟ | |
Byron, formodentlig, sagde
|
Byron, formodentlig, sagde
|
⮟ | |
Nei, men hvem er det han ligner
|
Nei, men hvem er det
|
⮟ | |
Jo det ligner! mumlede
|
Jo det ligner! mumlede
|
⮟ | |
Dybere sank hendes Hoved ned igjen, og hun greb skjælvende fast om Marmorbordet. Et Blik af Amalie, der mødte hendes i Speilet, vakte hende igjen af den smertelige Bevægelse, og hun gav sig ivrig til at løse
|
Dybere sank hendes Hoved ned igjen, og hun greb skjælvende fast om Marmorbordet. Et Blik af Amalie, der mødte hendes i Speilet, [164]vakte hende igjen af den smertelige Bevægelse, og hun gav sig ivrig til at løse
|
⮟ | |
Amalie havde i sin godmodige Snakkelyst Intet mærket. Provsten har virkelig Ret,
|
Amalie havde i sin godmodige Snakkelyst Intet mærket. Provsten har virkelig Ret,
|
⮟ | |
Nei,
|
Nei,
|
⮟ | |
Gud, søde
|
Gud, søde
|
⮟ | |
Intet . . Intet . . . Jeg tænkte kun . .
|
Intet . . Intet . . . Jeg tænkte kun . .
|
⮟ | |
Tal ikke om det,
|
Tal ikke om det,
|
⮟ | |
Der gives Navne, Forestillinger, der
|
Der gives Navne, Forestillinger, der
|
⮟ | |
Lyset var
|
Lyset var
|
⮟ | |
Kjæmpesengen havde lukket sine
|
Kjæmpesengen havde lukket sine
|
⮟ | |
Jeg
|
Jeg
|
⮟ | |
Jeg vil blot flytte Natlampen . .
|
Jeg vil blot flytte Natlampen . .
|
⮟ | |
|
|
⮟ | |
Godnat Amalie, nu ikke et Ord mere. En lang Pause fulgte.
|
Godnat
|
⮟ | |
Sover Du,
|
Sover Du,
|
⮟ | |
Nei.
|
[missing]
|
⮟ | |
[missing]
|
Nei.
|
⮟ | |
Har Du Intet hørt? ikke en fjern Lyd, som om Nogen
|
Har Du Intet hørt? ikke en fjern Lyd, som om Nogen
|
⮟ | |
Jeg har længe hørt det, men jeg vilde ikke [148]forskrække Dig . . .
|
Jeg har længe hørt det, men jeg vilde ikke forskrække Dig . . .
|
⮟ | |
Vinden? Der rører sig ikke et Blad. Nu igjen! Det lyder som en Jamren, et Skrig
|
Vinden? Der rører sig
|
⮟ | |
Begge Søstrene lyttede spændt, men Alt var dødsstille igjen.
|
Begge Søstrene lyttede spændt, men Alt var dødsstille igjen.
|
⮟ | |
Pludselig
|
Pludselig
|
⮟ | |
Er det Dig,
|
Er det Dig,
|
⮟ | |
Nei, nei kors, var det ligt sig det! Der er Intet
|
Nei, nei kors, var det ligt sig det!
|