27En dag kom en mand fra de ytterste vær roende ind til Frøisnes, steg ut av baaten og gik op til gaarden. Han traf Haakon ute paa tunet og fortalte ham, at Torsneskarene fór om med baat mellem holmene der ute og samlet egg og dun.
«Tar de dunen og?» sa Haakon.
«Ja,» sa manden. «Ikke et egg, ikke en dun er igjen efter dem der de farer,» sa han.
Haakon løftet den ene haand op til haken og strøk det lange lyse skjeg.
«Hvor langt er de kommet?» sa han og saa paa manden.
Manden nævnte holmen.
Haakon knøt haanden om skjegget under haken, saa en stund nedfor sig og hans ansikt glødet av harme.
«Da er de kommet langt nok,» sa han endelig, løftet hodet og saa utover nesset og sjøen, stirret en stund utover, prøvet om han kunde øine dem der ute.
Da han igjen vendte sit blik ind mot tunet, kom gaardens leivdeige ut fra et av husene. Han 28stanset hende, bød hende lage istand færdeskost til ham og karene, rikelig og saa fort hun kunde. «De skulde ut til eggværene,» sa han, «og blev vel borte nogen dager.»
Saa gik han ind i stuen, hvor folkene endnu sat ved matbordene. Enkelte hadde lagt grøtskeene fra sig og sat og strakte sig paa bænkene, rapende av mættelse.
De vendte sig mot ham, da han steg ind, og studset over det bitre alvor i hans ellers saa lyse og blide ansikt. Nogen blev sittende og stirre med aapen mund og den fulde grøtske løftet og stanset mellem fatet og munden.
Da de saa ham gaa bort til høisætet og ta sit sværd ned fra væggen og spænde sværdbeltet om livet, reiste de sig fra bænkene og stod stille og alvorlige, med spændte miner og saa ham sætte hjelmen paa sit lyse haar.
Han tok ogsaa skjold og et par spyd i hænderne, stillet sig saa mellem høisætesstøttene, rettet sig i fuld høide og lot langsomt og forskende sit blik vandre fra mand til mand.
Og han fortalte dem, hvad budskap han hadde faat, og han nikket mot manden som stod like indenfor døren.
Et øieblik vendte alle øine sig mot manden, som hadde bragt tidenden.
Saa talte Haakon igjen til dem og de snudde sig og stod og holdt aande og ventet paa besked. Mand for mand nævnte han ved navn, bad dem ta sine vaaben og bli med ham ut til værene.
29«Og I andre,» sa han, da han hadde valgt sit følge:
«I blir her og passer paa gaarden. Og sørg for at I har vaaben i hænderne og hold utkik, om uvenner skulde komme. Men yp ikke trætte med fredelig folk.»
Saa gik han med lette rolige skridt ut paa tunet, og mændene fulgte. Derute stod Helge og stirret ham imøte med store forventningsfulde øine. Av kvindene, som strævet med at pakke mat ned i bommene og fylde reisekarene med skjør, hadde han hørt hvad som var paa færde. Nu stod han med sælspydet i næven og ventet dirrende spændt paa om han skulde faa lov at bli med.
Faren saa paa ham og saa læbene skjælve i det lille ellers rolige ansikt. Han nikket til ham. Og Helge sluttet sig til flokken, som bakefter Haakon vandret ned mot naustene.
Dernede fik de det en stund travelt med at sætte ut og rigge til en av de lange slanke baater, som kunde bære mange mand, men som gled let, glidende som ski over bølgene. De blev færdig og maatte staa litt og vente før kvindene kom med matbommene og skjørkarrene bærende dem mellem sig hængende i børtrær, som hvilte med endene paa de ranke kvinders kraftige skuldre. Kvindene lo og pratet under gangen, syntes ikke at besværes av byrdene. Bakerst kom nogen med felder kastet over skuldrene og favnen fuld av kapper og aaklær.
Det blev altsammen stuvet ind i baaten.
30Saa satte mændene sig paa toftene og begyndte at ro, sat med ryggen ut mot sjøen og ansiktene indad mot kvinderne som længe blev staaende og smilende vise sine hvite tænder og nikke til de farende og bli mindre og mindre for de reisendes øine til de fløt sammen med stranden og naustene og endelig blev borte, gled ind i landet, som løftet sig og svævet over den blanke sjø.
Mændene blev ved at ro. Haakon sat med styreaaren. Han styret saa at han hele tiden hadde méd paa en høi klippe, et fugleberg ytterst mot havet. Fra gammelt regnedes alle vær, øer og holmer at høre Frøisnes til, som laa nordenfor en linje draget fra klippen derute og ret ind paa Frøisnesset.
Bak masten, med ryggen lænet mot det ihoprullede seil og raaen, som laa tvers over baaten, sat Helge og fulgte hver skiftende mine i farens ansikt og hver bevægelse av den sterke haand som styret færden.
Midt ute, hvor de hadde et vidt og frit blik, pekte Haakon utover mot fugleberget og siden indover mot land og forklaret Helge hvor grænsen gik.
Sør om grænselinjen var der et belte, en sjøstrimmel, bare undervandsskjær og blank sjø fra havet og indover. Paa andre siden av det blanke belte hørte værene, skjærene og holmene Torsnes til.
«Men,» sa han, og øinene blinket som blaat staal under de sammendragne bryn, og haanden knøt sig om styreaaren saa knokene hvitnet:
31«Det kan nok hænde vi træffer Torsneskarene paa vor side av grænselinjen.»
Helge saa og forstod farens harme og hans kinder begyndte at gløde og hans sind blev ett med farens, som randt en sydende bæk av hedt harmfuldt blod fra far til søn. Og pludselig husket han Torbjørns forræderi. Han hadde hittil ikke tænkt stort paa det. I hans guttesind var det sunket ned i glemsel sammen med saa meget andet som var hændt og glemt. Nu dukket det op igjen, og som hadde det vokset i mellemtiden syntes det ham uhyre og utilgivelig. Torbjørn! SønnenSønnen] rettet fra: sønnen (trykkfeil) paa Torsnes, først var han kommet og hadde lokket ham med sig ut til sælholmene. Og siden hadde han feigt og forræderisk rømt sin vei, da der var fare, og tat baaten med sig og latt ham sitte der hjælpeløs og ene paa det øde skjær.
Helge rynket de unge bryn og nikket hen for sig:
«Vel, nu traf han ham kanske herute og kunde kanhænde faa anledning til at minde ham om det, saa han kom til at kjende det, og si ham goddag paa en maate, som det sved efter.»
Mændene blev ved at ro og Haakon speidet ind mellem holmene og skjærene og lyttet efter aareslag eller mænds mæle.
Men han hverken hørte eller saa noget til fremmed baat eller fremmede folk. Saa styret han baaten hen til holmen som utværsmanden hadde nævnt. Da han saa en maasesværm løfte sig og 32svæve, vingeklaprende og skrikende tæt sammen som en hvitgraa sky over holmen, slap han en stund styreaaren og tok ned i dyngen av kapper og felder og kastet en gammel kappe til hver av mændene. De slængte kappene om sig, drog hættene over hodet og sat saa bøiet og vendte rund ryg mot uveiret som var ventendes. Helge dækket sig med seilet, saa bare øine og næse skimtedes mellem foldene av det tætte graa vadmel. Ogsaa Haakon slængte en kappe om sig og trak hætten over hjelmen. Saa tok han igjen aaren og styret ind til land. Men før baaten naadde stranden kom uveirskyen, maasesværmen som en hvit drive ind over dem, som stormbrus suste vingenes slag i luften og som klaprende skralder lød lyden fra vingeknoker som klapret sammen i trængselen, og over og gjennem vingenes larm de øredøvende skrik fra hundreder av rasende struper. Tæt ned mot baaten styrtet den buldrende sværm og sprøitet alt det stinkende stof den hadde ut over baaten og mændene, saa de sat nysende og gulpende av kvalme med kapper og hætter dryppende av seig, slimet væte.
Med maasesværmen boltrende over sig steg de iland. Langs stranden saa de ærfuglene sitte ved de tomme reder, gjennem maaselarmen hørte de som et ondt varslende sørgekor den langtrukne hulken fra ærsteggene, som ophisset svømmet frem og tilbake paa baarene om holmen.
Efter at mændene hadde avsøkt øen, samledes de igjen om Haakon og kunde bare berette at det 33var som utværsmanden hadde sagt: alt var ranet, ikke ett egg, ikke ett dunfnug fandtes paa hele holmen. De talte om det som en kjendsgjerning, som noget der var vidnefast og ikke anderledes, men de tiet indtil videre med hvad de mente om gjerningen og ventet spændt paa hvad Haakon vilde si til det.
Men Haakon mælet ikke et ord. Hans ansikt var lukket, læbene presset sammen. Men da han vendte sig og gik ned til baaten, saa de hans ene knyttede næve komme frem fra kappens aapning og bevæge sig gjennem luften som til slag. Og mændene blinket til hverandre og blev kortaandet ved synet og sluttet nævene fast om sine vaaben og nikket og var enige om at dette kunde ikke taales, nu maatte der slag til.
De steg igjen i baaten og rodde videre. Men næste holme laa saa rolig, som sov hver skabning derinde. De rodde langs stranden, tæt ved land og saa ærfuglene ligge paa sine reder og vende hodene og blinke mot dem med de blanke øine. Ærsteggene flyttet sig svømmende unda for baaten, strakte sig og gurglet sine strupehyl ut av halsene. Ellers stille, fredelig, bare aarerne som knirket i kjeipene og sukkende lyd fra sjøen som lukket sig efter aarebladene og det siklende dryp, dryp fra de løftete aarer og skvulp fra smaa baarer som rullet ut fra baatstevnen og slikket op mellem strandens sten.
De gik ikke mere i land foreløbig, de blev ved at ro mellem holmerne, letende efter Torsneskarene, 34men fandt dem ikke, trolig hadde de set utværsmanden ro indover mot Frøisnes og saa hadde de anet uraad og rod hjem igjen før Haakon og hans folk kunde naa ut til værene.
Haakon saa rokarenes aaretak bli mer og mer slappe, ryggene bøiedes og straktes ikke mere som staalbuer som spændes og springer ut, og det knaket ikke mere i bristefærdig krummede aareskaft og sjøen fraadet ikke hvit mere om aarebladene. Det var synbart at de trætnet av denne fruktesløse jagen ut og ind gjennem sundene, de trodde ikke mere paa at Torsneskarene var der.
Da nikket han hen for sig og gav dem medhold. Og han styret ind til en av de største holmer. De gik iland og drog baaten saapas op at den ikke kunde ræke av, vilde ikke ha den liggende og skamskaves mot strandstenene.
Saa gik Haakon bort til det nærmeste fuglerede. Ærfuglen var saa litet sky, at han kunde stikke den ene haand ind under den, mens han med den andre arm skjærmet sig mot det klypende neb. Han drog haanden til sig med et egg inde i haandloven, rettet sig og gik ned til mændene som stod stille ved baaten og ventet, der kakket han egget itu mot baatripen, saa og luktet paa det og nikket henfor sig, det var friskt, ætendes.
Da tok mændene smaa bommer i hænderne og spredtes ind over holmen, gik varsomt fra rede til rede og tok et eller to egg fra hver værpende eller rugende fugl. De mere sky maaser løftet sig og 35svævet skrikende over sine reder. Men mændene bar sig saa varsomt ad og gjemte de røvete egg under et klæde i bommen, og da de ikke tømte noget rede og fuglene ikke kunde se at de bar nogen egg med sig, samlet de skrikende fugler sig ikke til rasende uveir om mændene, men sænket sig hver enkelt ned paa sit rede, saasnart manden var gaat fra det.
Haakon og Helge fulgte stranden hvor ærfuglene laa paa dynger av tør tang mellem store stener, oftest med en stenhelle som tak over, i smaa huser, som Haakon og hans folk hadde bygget dem. Fuglene bredte og sænket sig, blev næsten borte i likesom en graa skumrand av dun, blinket bare aktpaagivende med de blanke øine. Og paa sjøen utenfor svømte ærsteggene og fulgte vaktsomt de tos færd fra rede til rede og gurglet sine hæse, gulpende rop ut av strupen. Med bommene fulde samledes endelig mændene igjen nede ved baaten, skjøv den ut og rodde væk. Og atter laa øen saa stille og fredelig som hadde mennesker aldrig sat sin fot der.
I flere dager varet eggsankingen. Fra holme til holme rodde de. De sov om nætterne under de medbragte felder og aaklær oppe paa stranden, levet av egg og av den mat de hadde med, fisket ogsaa og kokte fisken over smaa baal mellem strandstenene. Tønder som var tat med til det bruk fyldtes med egg, og de rev mose av bergene og la mellem egglagene.
36Med baaten næsten fuldlastet stevnet de saa en dag hjemover.
Vinden kom ind fra havet. De la ind aarerne og heiste seilet, og for frisk bør seg baaten med sin last indover gjennem sundene.
Boken er utgitt av bokselskap.no
Last ned hele boken til mobil/nettbrett i .epub-format eller som .mobi. Du kan også skrive ut boken som .pdf eller html.
Andreas Hauklands roman Helge den unge kom ut i 1924 og var en del av hans sagatidsromaner.
Helges far, Haakon, er en rik og mektig mand, han er tidligere viking, men er nå en dyktig jordbruker, jeger og fisker. Helge slekter på sin far, og allerede som ung gutt er han sterk som en voksen mann. Som fjortenåring blir han høvding på et drageskip faren har fått bygget og drar avsted på en kombinert handels- og vikingferd.
Haukland skilder Helges liv til sjøs, men også jakt, fiske, jordbruk, skipsbygging, ofringer og etegilder.
Andreas Haukland er i dag en nokså glemt forfatter, men han utga omkring 20 verker i årene 1902–1933 og ble oversatt til en rekke språk. I den grad han huskes i dag er det for naturskildringer fra og sin tilhørighet til Nordland.
Fyll ut e-posten din under så vi kan varsle deg når nye verk publiseres.