Gymnadenia

av Sigrid Undset

IX.

Det var Lucy selv som foreslo skituren, en av de første søndagene i desember. Hun var ikke stort mere trenet på ski enn hun var i dans og svømning – ikke skiturer heller hadde været tillatt hjemme hos henne. Men gå på ski var hun til en forandring glad i; Paul opdaget til sin glede at på ski var hun iallfall uforferdet og grei.

Det var mørkt, skodde oppe i høiden, og lite sne. Paul hadde fakkel; han elsket fakler. Men han var litt redd for henne, hvordan hun skulde greie det nedover åsen. Rett som det var, måtte han opover og sanke henne op igjen, men hun bare lo og ristet av sig sneen.

«Uff – at ikke du snart blir sint på mig –» hun stod med hånden på hans rygg, mens han greide med påbindingen hennes. Fakkelen hadde han måttet kaste og tende lykten istedet.

Skodden bølget som røk foran det lille lyset, da de gikk over vannet. Da de kom så langt at de så stuen, syntes de oplyste små vinduer som store, røde øine inni tåken.

«Det er lenge siden Dere var her nå, Selmer,» sa Berte, konen, «jo jeg kjenner da igjen frøkna, kan Dere veta – det var hu som var med Dere sist Dere var her –.»

Lucy hadde pakket op nisten og begynte å stelle istand kveldsmaten til dem.

«Dere vil vel ha det inn på kammerset?» spurte Berte, hun tok frem tallerkener og kopper. «Dere får ligge på kammerset inatt, for jeg har nogen lærerinner 133fra byen inni stuen – ja Dere kjenner frøken Pedersen, Dere, Selmer? Og så søstera hennes, hu er lærerinne, hu å, og mann hennes da, han er nå visst lærer, han å –.»

«Enn oppå loftet – kunde ikke jeg ligge der da?» spurte Paul.

«Nei, der er så fært og uryddig nå så –. Ja er ikke dere to forlovet da?» lo Berte, «ja å sku det gjøra da da, atte dere er isammens på kammerset inatt?»

Paul gikk ut på kjøkkenet, mens Lucy gjorde sig istand til natten. Han satt foran komfyren og snakket med Berte, til konen begynte å gjespe, reiste på sig. «Nei nå syns jeg det kan væra på tide –.»

Inne i kammerset stod en liten kjøkkenlampe og brente på bordet foran Lucys seng – hun hadde valgt den som stod i hjørnet mellem vinduene. Paul kunde ikke la være å se på henne et glimt: hun lå i noget lyserødt noget med blonder på og korte ermer; håret hadde hun tatt ned og flettet, og det gjorde hennes ansikt forunderlig meget yngre og edlere – han hadde aldri før sett henne anderledes enn med håret satt op, bruset utover enslags stor valk –.

«Godnatt,» sa han ganske sakte, halvveis med ryggen til henne, idet han skrudde ned lampen og blåste den ut.

Han plukket av sig de ytterste plaggene borte ved foten av den andre sengen, så lydløst som han kunde. Det var måneskinn ute nu, så han, da øinene hans var blitt vant til mørket – inn av vinduene flommet melket, hvitt demrelys. Bare lyden, da han trakk op klokken sin, riftet likesom bortover nervene hans som små tannhjul. – Så smøg han innunder den tunge dynen til Berte, kjente det grove, hjemmegjorte putevaret mot sitt kinn og forsøkte å fatte sig på at han nu skulde holde riddervakt –.

Med ett kalte Lucys stemme, en underlig klar fløitetone i natten:

«Paul –.» Og da han ikke rørte sig, kalte hun igjen: «Sover du, Paul?»

«Nei.»

134«Vil du ikke komme hit bort til mig –?»

Han hadde den ene foten nede på gulvet, før han fikk tenkt sig om, lettet sig op på albuen. Og han skimtet i det tåkehvite måneskjær som fylte kammerset, at hun satt op i den annen sengen, med armene bredt ut. Så stod han op og gikk bort til henne.

«Du kan vel skjønne» – hennes stemme var full av gråt og latter på en gang. «Du kan da vel skjønne – jeg skulde ønske, jeg kunde gi dig alt du ønsker dig i verden. Du skal nu ikke behøve å vente på det som jeg kan gi dig –» og hennes armer var omkring ham i samme nu som han bøide sig over henne.

*

Han gikk en liten tur på ski næste morgen, mens Lucy klædde på sig: «Om tre kvarter skal det være frokost.»

Det var det samme skoddeværet idag og; skogåsene virket skiferblå av det tynne rimslag på baret. Paul tok op igjennem den lille kløften som delte åsen bakom plassen. Der rant en smule bekk nedigjennem, de små løvrunnene langsefter var tykt lodne av rimfrost. Det var sånn liten morsom dal, en sprekk tversigjennem kollens syenittmasser, og der var nogen små flate vegger med aldeles vidunderlig vakker vegetasjon av lavarter –. Paul kjente hver tomme av dalen.

Han stanset på høiden, hvor en ser ned til sjøene på den annen siden. Skodden lå som dyner innover åsene, men nedi dypet skimtet en gråhvit flate og gråblå skogstrekninger –.

Åja, han kjente sitt hjerte likesom synkende under vekten: hennes ufattelige sødme, en kjærlighet så vilt gavmild som den han hadde smakt inatt –. Og bakom –. Som en vegg var ramlet ned, en vegg han selv hadde malt ut med sine – naive innbilninger – nu gapte det imot ham, det ukjente som lå bakom, hennes fortid. Fordømt, fordømt, sjofelt utakknemlig at han kunde tenke på det en slik morgen som denne – men han hadde jo ikke kunnet la være å skjønne det. Hun var ikke – uerfaren. Det forhatelige, simple ordet –.

Hun blir vel ikke anderledes for det; han hadde jo 135følt det fra første gang han så henne, det var henne han måtte elske, det hadde været naturens vilje med dem hele tiden at det skulde skje det som var hendt. Var det nogenting å tenke på i det hele, at de fantasibilleder som han hadde malt til bakgrunn for hennes blondhet og varme – de var barnaktige. – Det som hun var, det hadde hun jo været hele tiden mens han dyrket henne. Og han skulde vel ikke være mindre viss på det efter denne natten, at hun var god og mild som en sommereng, ute av stand til å være usannferdig; hun var så aldeles ute av stand til å gjøre sig anderledes enn hun var. De hørte sammen som Adam og Eva i Paradis – kunde hun gjøre for at verden ikke var noget Paradis, og hun var ikke sloppet urørt og uskadt gjennem villskogen, – den store, lyse piken som var så lite forsvarsdyktig og ikke hadde hatt nogen andre til å forsvare sig –.

Det er det samme, det samme – jeg synes at det er det samme, nu da vi endelig har fått hverandre, vi som skal ha hverandre –.

De tre kvarterene var blitt til en time, da han kom til å se på klokken. Så snudde han og satte nedover. Fra øverst oppe på jordet så han at hun stod utenfor stuedøren, han suste bent ned til henne, føk over den opmåkede snevollen og tok omkring henne, så luen fløi av ham, idet han stoppet:

«Min!» Han klemte henne inn til sig. «Min. Min.»

Hun så op i hans ansikt – og han smilte ned til henne.

«Du blev borte meget lengere enn du hadde sagt. Jeg begynte å bli redd» – hun så ned, «for at du kanskje var – ergerlig på mig for noget –.»

«Hysj,» bad han uvilkårlig.

«For du hadde vel kanskje ikke trodd at jeg var en slik en – som vilde være med på noget sånt noget –.»

«Å Gud, Lucy – Tror du jeg er glad i dig?» spurte han lavmælt.

«Ja – a. Det var bare det, at jeg var redd du ikke skulde være så glad i mig efter dette som førenn –.»

136Paul bøide sig ned og spente av sig skiene.

«Du er da den verste tøisebøtte som jeg har været ute for,» sa han gjønende. «Der er vel forhåbentlig kaffe å få nu –?»

*

Hjemveien la de om Slakteren. I bakken bakom holdt en flokk smågutter på å stå i hopp – en klasse åpenbart som var ute med lærerinnen. Paul kjente henne, i det samme hun satte utfor – det var jo Tua jo. Jakken på skidrakten hennes var nokså kort, og der hang noget nedenfor den, intenst rosafarvet – kanten visst av en russebluse. Paul hadde alltid sett på Tua med en viss broderlig ergrelse – hun var så grenseløst ufiks og alltid overstrømmende begeistret for ett eller annet – han pleide å vise det også, nokså ubarmhjertig. Nu sprang der plutselig op i ham en heftig ømhet, igrunnen var han jo så glad i søsteren, og den lyserøde stripen tvers over baken hennes rørte ham som noget uendelig troskyldig. Så hoiet han på henne –.

Hun kom opfor bakken, ildrød, dryppende svett i ansiktet, bustet så det var et syn. Ubestemt unte han Lucy det som en slags opreisning efter sist de to var sammen – nu var det Lucy som tok sig ut, i en ny, grønn skidrakt med lappebroderier og en firkantet rød lappelue på hodet.

«– Dere opover også –? Takk for sist, frøken Arnesen! Å, skal dere innom Frognersæteren –. Ja er ikke guttene flinke – Albin er ren Holmenkollhopper alt, han, ja og se på Oscar nu da! – Gid, er det ikke vidunderlig at det begynner å sne – vi kan sandelig trenge å få noe mere –.»

*

Det var næsten helt mørkt, da Paul og Lucy kom til Skjennungen. Sneen, som hadde falt tettere og tettere, tok til å yre ned nu, store, lette flaker. Det var vidunderlig, syntes Paul, han skulde gjerne ha blitt ved å gå og gå en evighet gjennem et sånt stille dalende, hvitt yr av sne over skogene –.

137Likevel hadde de jo fått godt og vel nok av det da de kom til Frognersæteren, og stod og rystet av sig fonnene av nysne.

*

«Blir du ikke med inn?» spurte Lucy, da de stod utenfor hennes dør.

«Nei. Jeg skal da iallfall ikke kompromittere dig verre enn jeg alt har gjort,» – han forsøkte å tale lett. «Forhåbentlig har de ikke hørt noget inatt, de derinne på lærerinneværelset. Men jeg har ikke lyst til at din vertinne skal få noget å si på dig for min skyld.»

«Å, for den saks skyld,» sa Lucy. «Du kan skjønne hun har naturligvis trodd det lenge, at det var på den måten med oss. – Hun kan da ikke tenke sig at en herre skulde gidde å koste sånn masse tid og penger på en pike ellers –.»

Paul stoppet munnen på henne med et heftig kyss: «Godnatt!» Så løp han.

*

Han stod hjemme på værelset sitt næste aften – holdt nettop på å knytte slipset foran speilet, da det banket på døren ut til trappeopgangen. Det var Lucy.

«Skal du bort?» spurte hun skuffet, hun så han hadde på sig den nyeste blå dressen sin.

«Bare bort til far en tur. Det er hans fødselsdag idag. – Ta og bli med, du og, da? Så forteller vi ham med det samme, at vi er forlovet –.»

«Er du gal, du – jeg er ikke slik klædd heller. Dessuten –» sa hun sakte, «nu da, Paul – hvad tror du de vilde synes om at du forlovet dig med mig, hvis de visste at jeg allerede hadde latt dig få lov til alt mulig –.»

«Det har da ikke de noget med – det får vel bli vår sak. Alvorlig talt, Lucy – nettop nu synes jeg at de hjemme bør iallfall vite, du er min forlovede – så du blir kjent med dem. For alle eventualiteters skyld,» sa han fort og fast.

Hun var blitt brennende rød – hendene hennes skalv 138litt, mens hun viklet papirene av en liten pakke hun hadde hatt i hånden:

«Du Paul, der er en ting jeg må si dig – værsgod» – hun holdt frem imot ham etpar kvister med gulbrun krysantemum. «Jeg har så ofte tenkt på at jeg hadde lyst på å gi dig nogen blomster – jeg har lagt merke til at du er så glad i blomster. Og jeg får lov av frøken Jensen å ta nogen engang imellem – når de ikke er så friske lenger så vi kan ha dem i vinduet.»

Paul satte blomstene i vase, stilte dem på den lille opsatsen over skrivebordet, ved siden av krusifikset.

Lucy satt i hans lenestol, hun holdt hendene klemt sammen om den lille pompaduren sin: «Du Paul,» sa hun igjen. – «Kanskje du ikke har tid?» spurte hun, da han tok på sig jakken og lette efter lommetørklæ i kommodeskuffen.

«Jo da, hvad er det?» Han satte sig på kanten av skrivebordet sitt, flyttet lampen bort på nattbordet: «Hvad er det, Lucy –? Du ser ut som du hadde solgt smør og ingen penger fått,» forsøkte han å gjøne.

«Nei det er ikke det – at jeg angrer noget på det, hvis det er det du mener. Men jeg synes at du er for god til at jeg skal narre dig. Og derfor så vil jeg si dig det, at jeg er ikke så bra som du tror. Jeg har ikke været – skikkelig» – hun grep i duskene på stolarmene, slet hårdt i dem – «ikke alltid. – Men det er nokså lenge siden nu,» hvisket hun fort og redd.

Paul kjente det som han blev stiv omkring munnen, og hjertet tok til å hamre avskyelig igjen:

«Du skal ha takk for du – for du vilde si mig det selv, Lucy. Jeg setter pris på at du selv vilde fortelle» – å, det hørtes idiotisk ut, men hjertet gjorde så svinaktig vondt. «For du forstår, det er ikke nogen overraskelse –» æsj, så dumt –.

«Er det Nikko som har sagt det,» spurte hun fort.

«Nikko – nei vet han det?» Fordømt og –.

«Nei jeg vet ikke. Men jeg antar at Aina visste kanskje noget om det. Om den siste –.»

Paul sa ingenting.

139«– For han var jo altså en herre, sånn. Han var på kontoret på den skofabrikken hvor jeg var pakkerske – der hvor frøken Johnsen var bestyrerinne. Og så begynte denne bokholderen altså å interessere sig for mig, ja fra først av var han bare snild og hyggelig, og det var han som skaffet mig plass i den der hanskeforretningen på Karl Johan, du kan skjønne jeg var henrykt for å komme bort fra fabrikken, for der blir en jo ikke regnet for nogen dame, men Carling behandlet mig som en dame alltid – ja så syntes jeg jo ikke jeg kunde annet enn jeg fikk bli hans veninde på den måten som han gjerne vilde ha det. – Når jeg allikevel ikke var uskyldig,» hvisket hun.

Paul kunde ikke få frem et ord. Han lette – vilde gjerne sagt henne noget godt –. Han løftet hånden for å stryke henne over ansiktet, men hun satt så han kunde ikke nå henne uten å bøie sig langt fremover, og så lot han den falle lamt ned på kneet igjen.

«Og enda så har jeg igrunnen alltid været så redd for det der,» klaget Lucy sakte, «jeg vilde så nødig bli et dårlig menneske. Det var derfor jeg sluttet i den der hanskeforretningen og. Carling reiste til Amerika for halvannet år siden, ser du, og så sluttet vi å skrive til hverandre; nu er han forlovet med en annen derborte. Og så da chefen fikk vite det, så begynte altså han å ville ha fatt i mig –. Han var ikke sånn fæl eller brutal, han var en eldre herre, forstår du, enslags onkel til Carling – men jeg var så skrekkelig redd allikevel, jeg holdt ikke ut å være der. Men så var det frøken Johnsen, Jonsa, som vi kaller henne, hun hadde været så skrekkelig snild mot mig alltid, hun er kusine til frøken Jensen, og så skaffet hun mig posten hos henne –.»

Paul satt stum – han hatet sig selv og foraktet sig selv for den grusomme nysgjerrigheten eller hvad han skulde kalle det. Men før, Lucy, det som hadde været før –?

«Har du slett ingen støtte hatt av hjemmet ditt da?» spurte han, tykk i mælet. «Når det knep som verst for dig – kunde du ikke reist hjem en stund –?»

140«Hjem! Ånei, det er nok det siste stedet –. Det var jo nettop det det begynte med, jeg blev kastet ut hjemmefra, enda da hadde jeg ikke gjort noget galt altså –.

– Det var en gutt, – jeg hadde kjent ham fra jeg var liten; foreldrene hans hørte også til vennene. Ja ikke at vi hadde hatt følge eller noget slikt, for det går nok ikke an hos oss, men vi var jo kjent fra møtene og gikk i følge til og fra, og på den måten, forstår du. Pappa var jo nemlig evangelist, skal jeg si dig – ja vi har en liten gård og, men det er bare to kuer og nogen griser og sånn, men så lenge som mamma levde, hadde vi en gammel pike som het søster Sara, hun stelte gårdsbruket, ja og så måtte jeg hjelpe til da, for mamma lå alltid, så lenge som jeg kan huske. Men så lenge som mamma levde, hadde vi det nu godt hjemme, pappa var snild, og jeg syntes det var hyggelig å gå på møtene, for du vet at det var den eneste fornøielsen jeg var vant til. – Vi fikk ikke lov til å leke heller, for det trodde de var synd – det er visst derfor jeg er blitt så lite tess til å være noget kvikk eller morsom. Ja jeg hadde en lekestue forresten, med krusbrott og slikt, opi et lite berg bakom fjøset, og det syntes jeg var morro, når jeg kunde gå op dit, men jeg hadde ikke nogen andre barn som jeg kunde leke med – men jeg var nu likevel alltid glad og fornøiet den tiden.

Men så døde mamma, da jeg var tretten år, og søster Sara måtte reise, for pappa giftet sig samme sommeren med en enke; jeg vil ikke akkurat si hun var slem mot mig heller, men det var likesom så utrivelig hjemme efter at hun var kommet dit. Så da jeg var seksten år, kom jeg inn til Tønsberg til en gammel frøken, som jeg pleiet et års tid, men så døde hun –.

– Men så sommeren efterpå så var det denne gutten da, han var hjemme hos foreldrene sine, han leste til prest. Ikke for det, vennene regnet ikke prestene for noget, nei gid, statskirken, det var den rene hedenskap og ugudelighet det – ja gid så mange ganger som jeg har været med og bedt for at presten skulde bli omvendt og bli en levende kristen. Enda han var visst nokså snild, 141tror jeg –. Men Otars foreldre hadde jo penger, skjønner du, og når de hadde råd til å koste ham frem til prest, så var det vel nokså rimelig at de gjorde det. – Men vennene likte det ikke, må du tro – de blev regnet for nokså frafalne, både de og Otar, efter det. Men du kan skjønne, jeg syntes jo han var fryktelig pen og kjekk, han som hadde været i Kristiania og var student og allting –.

Nu skal jeg si dig, at vi bruker det der jeg er fra, at de unge, de ligger i bryggerhuset om sommeren. Og bryggerhuset våres det har et vindu ut imot haven, og så står der nogen store syrinbusker like utenfor – og så kom Otar inn til mig da, sommetider – nokså sent –. Ja så en natt da som han var inne hos mig, kom min stemor og opdaget det. Og hun vilde absolutt ikke tro at vi ikke hadde gjort noget galt –.

Nok av det – enden på det blev altså at de gav mig reisepenger til Kristiania og sa at jeg skulde ha mig ut av gården –.»

Paul gled ned av bordet, tok hennes hånd og løftet den op mot sitt bryst. Lucy så ned, mens hun fortsatte:

«Om eftermiddagen da, så tok jeg et tog som gikk fra Tønsberg innover –. Otar reiste også med det. Vi var alene i kupeen. Og så – de hadde jo ikke villet tro det så, at jeg var ordentlig – og så lot jeg ham altså få lov til å forføre mig –.»

Hun drog sin hånd til sig, pusset nesen.

«Ja du vet, det der med Otar – det blev jo ikke til stort mere da. Han betalte for mig på et hotell nede ved stasjonen etpar dager, men det var jo for risikabelt kan du vite, for ham som var teolog. Men så kjente jeg to piker fra Tønsberg som tjente hos en frue nede i Observatoriegaten, og så fikk jeg være der, til jeg kunde få noe å gjøre, men hun hadde ikke råd til å gi mig no lønn. De var ordentlig snilde, Janna og Olga, men jeg var redd likevel for å være der, for de var skrekkelig lettsindige, og jeg måtte ligge i seng med Janna –. Der var så mange losjerende i den gården, og de hadde så mye leven med Janna og Olga – du forstår –. Men 142snilde, det var de. – Så tok jeg den plassen i Cordt Adelers gate, det var den første jeg kunde få –.

Det der med Otar, det blev ikke mere da, nei. Det gikk jo ikke an at jeg kom op til ham på værelset hans, og han kunde jo ikke ha følge med en almindelig tjenestepike, kan du skjønne. Før så hadde det jo likesom været meningen at jeg skulde bli forlovet med ham. Ja nu er han kapellan nordpå og forlovet med en prestedatter, så jeg i avisen –.

Men jeg var jo så redd for å komme bort i mere gæliheit – bli rent ødelagt og gå aldeles i hundene, og dette var altså like ved der som Janna og Olga tjente, og de vilde endelig ha mig med sig ut på leven –. Så flyttet jeg til en plass ute i Thorvald Meyers gate, og der var det jeg blev kjent med Jonsa, og hun tok sig av mig og hjalp mig –. – Men jeg har altså ikke hatt noe å gjøre med andre enn Otar og Carling –»

«Og de hjemme hos dig,» spurte Paul om litt. «Har du ikke hørt noget fra dem siden –?»

«Pappa skrev til mig – da han hadde fått visst at jeg hadde tatt mig plass og vilde være skikkelig – så skrev han at hvis jeg vilde angre min synd og bekjenne og la mig frelse, så skulde jeg få komme hjem igjen. Jeg blev sinna, jeg, og skrev tilbake, de kunde først sende mig tøiet mitt – for du aner ikke hvor skrekkelig det var, de hadde jo jaget mig akkurat som jeg stod og gikk – og kommoden min, for jeg hadde fått en nydelig antik kommode efter den gamle frøkenen som jeg pleiet i Tønsberg, mahogny, tenk –. Ja for jeg hadde jo ikke gjort noe galt før de kastet mig ut hjemme –. Men det brevet har jeg aldri fått svar på –.»

«Å lille, lille, lille Lucy –» Han satt på stolens armlene og holdt hennes hode inn til sitt bryst.

«Ja, nu vet du altså allting om mig,» sa hun med et dypt stønn. «Så nu får du altså gjøre akkurat som du selv synes.»

«Synes.» Han la kinnet sitt ned på hennes hår. «Kunde jeg bare – bare få dig til å glemme det altsammen. Så du ikke skulde huske annet enn mig, og det at vi to er glad i hverandre.»

143«Hvordan kunde du vite det forresten,» hvisket hun. At jeg ikke hadde været aldeles bra før?»

«Kan du huske den dagen isommer, oppe ved Sognsvannet?» spurte han like sakte. «Da jeg tok efter dig og du blev så livende redd? Da skjønte jeg jo at der var nogen som hadde gjort dig noget vondt.» I øieblikket husket han selv ikke annet enn at han hadde skjønt det da.

Lucy nikket.

«Jeg trodde ikke De var sånn,» minnet han, sakte. «Husker du?»

Hun nikket igjen: «Ja gid! – Så fortvilet som jeg blev. Jeg syntes det var så skrekkelig deilig å være sammen med dig, skjønner du, for jeg hadde aldri truffet et menneske som var mot mig på den måten –. Så jeg blev aldeles fortvilet da jeg skjønte at du også var sånn – lidenskapelig –»

«Jamen hør her, Lucy –» Paul smilte litt. «Ønsket du virkelig aldri dengangen at jeg skulde gjøre no sånt – forsøke å kysse dig for eksempel –?»

Lucy så ned, rødmende:

«Jo-o – på en måte så. Men jeg vilde helst ikke, likevel. For da tenkte jeg, at så kom allting til å bli så skrekkelig. Og så blev det snart forbi –.»

Hun sitret inni armen hans:

«Nu bakefter synes jeg jo det er forferdelig selv – jeg hadde jo ingen anelse om at jeg kunde være sånn som jeg er blitt – så skrekkelig sanselig. Så jeg ønsket bare jeg kunde – da du holdt mig i armene dine –»

«Å du – vesle –» Pauls stemme skalv av sinnsbevegelse. «Det er jo fordi du er glad i mig, Lucy –»

Hun gjorde sig fra av hans armer og reiste sig op.

«Det er vel det. Enda jeg trodde nok før og, jeg var gla i – før. Men det var ikke noget sånt – at det var ikke noget likesom, synes jeg nu. Jeg kan ikke holde det ut, Paul – å nei, jeg kan ikke holde det ut! Jeg blir aldeles redd for mig selv – det er akkurat som jeg skulde ønske jeg kunde dø av det,» gråt hun inntil ham.

144Denne aftenen syntes han der var noget velgjørende ved alt det myke og dempede oppe hos faren og Lillian – de dype gulvtepper og forhengene som var trukket for og silkeskjermene over de elektriske lamper – og Lillians musikk, mens han selv satt dypt nede i en lenestol og røkte og røkte –.

«Er du ikke bra, Paul?» Lillian bragte aspirin og et glass vann.

– Det var jo idiotisk å bli ved å tenke så meget på det. Skinnsyk – det vilde være akkurat like god mening i at han fyren derborte på kobberstikket, Perseus, skulde være skinnsyk på dragen. Hun lignet forresten sandelig Lucy, piken på billedet, som stod og trykket sig op imot bergveggen og ikke hadde på sig en ting uten lenkene. – Den yngste kongssønnen i eventyret kunde like gjerne finne på å være skinnsyk på risen som ikke hadde noget hjerte på sig. – Herregud, om et almindelig stakkars mannfolk kunde være så fornuftig og praktisk som en eventyrprins –.

Men, men, men –

– En av de grusomme kupeene på Vestbanen –. – Når de allikevel ikke vilde tro det så, at jeg var ordentlig –. Skulde noget menneske ha hørt på maken til grunn –!

Det var som livet hadde slått ham midt i ansiktet. – Livet, livet, hvad er det for noget –? Han kunde ikke slå igjen –.

*

Han kom forbi den gården i Dahlsbergstien der hun bodde. Porten stod åpen. Paul gikk inn i gården. Der var mørkt hos henne – han kastet et par håndfuller sne mot ruten. Om en stund skimtet han henne innenfor – hun gløttet på vinduet.

«Jeg vilde bare si godnatt til dig.» Han sprang op på søplekassen i kroken, ballanserte langs gesimsen av kjelleretasjen bort til henne.

«Jeg undret på om du var våken? Lucy – du må ikke ligge og være lei for noget – du skal ikke ligge og 145tenke på triste ting, kjæresten min!» Han kysset henne og hoppet ned, strøk hjemover for full fart. Han hadde iallfall beroliget sitt eget hjerte en liten smule.

Boken er utgitt av bokselskap.no

Last ned

Last ned hele boken til mobil/nettbrett i .epub-format eller som .mobi.
Du kan også skrive ut boken som .pdf eller html.

Om Gymnadenia

Gymnadenia er den første av to romaner om Paul Selmer og hans vei til katolisismen.

Paul strever med overgangen fra ung til voksen. Hans oppvekst har vært preget av motsetningene mellom et borgelig oppvekstmiljø og en frisinnet fraskilt mor. Langsomt erkjenner han for seg selv at han søker etter noe han ikke helt vet hva er, og han drages mot den katolske kirken.

Romanen handler også om kjærlighet, forhold og ekteskap.

Gymnadenia ble utgitt første gang i 1929. Denne utgaven følger teksten i Romaner og fortellinger fra nutiden, bind 6, 1949 (Oslo/Aschehoug).

Les mer..

Om Sigrid Undset

Forfatteren og samfunnsdebattanten Sigrid Undsets betydning for norsk og internasjonal litteratur- og samfunnshistorie er uomstridt. Hennes omfangsrike produksjon favner romaner, noveller, essaysamlinger, helgenbiografier, artikler og selvbiografiske skrifter.

Les mer..

Faksimiler

For denne boken finnes det også faksimiler tilgjengelig:

Del boken

Tips dine venner om denne boken!

Del på X
Del på Facebook

Gå ikke glipp av ett eneste ord.

Fyll ut e-posten din under så vi kan varsle deg når nye verk publiseres.